La manière de mener les interrogatoires fait partie des sujets inscrits au programme de l'école de police. | UN | وأصبحت طريقة الاستجواب أحد المواضيع المدرجة في برنامج معهد الشرطة. |
Le nouveau paragraphe 7 mentionne les sujets inscrits au programme de travail à long terme de la Commission. | UN | وأدخلت فقرة جديدة هي الفقرة 7، التي تشير إلى المواضيع المدرجة في برنامج عمل اللجنة في الأجل الطويل. |
Dans les pays inscrits au programme de la Commission, le niveau des connaissances en matière de consolidation de la paix était considérablement plus élevé. | UN | وفي البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، كان مستوى المعرفة ببناء السلام أعلى بكثير. |
Pays non inscrits au programme de la Commission | UN | البلدان غير المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام |
iii) secteurs de coopération inscrits au programme et mesures prises ou prévues | UN | `٣` مجالات التعاون في إطار البرنامج واﻹجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها |
iii) secteurs de coopération inscrits au programme et mesures prises ou prévues | UN | `٣` مجالات التعاون في إطار البرنامج واﻹجراءات المتخذة أو المقررة |
Nombre d'élèves inscrits au programme d'enseignement à distance | UN | عدد الطلبة المسجلين في برنامج التعليم عن بـُعد |
Malgré les niveaux de chômage sans précédent et le bouclage prolongé de la Cisjordanie durant le premier semestre de 1996, le nombre de réfugiés inscrits au programme d'aide d'urgence a diminué, passant de 31 024 au 30 juin 1995 à 28 395 un an plus tard par suite de l'application plus rigoureuse des critères d'éligibilité. | UN | وعلى الرغم من مستويات البطالة التي لم يسبق لها مثيل، واﻹغلاق المطول للضفة الغربية فــي النصــف اﻷول مــن عــام ١٩٩٦، فقد انخفض عدد اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد من ٠٢٤ ٣١ شخصا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، إلى ٣٩٥ ٢٨ شخصا بعد مرور سنة، نظرا للتطبيق اﻷكثر تشددا لمعايير الاستحقاق. |
Six des neuf rapports ou notes inscrits au programme de travail intéressent l'ensemble du système. | UN | ويمتد نطاق ستة من التقارير أو المذكرات التسع المدرجة في البرنامج ليشمل المنظومة بأسرها. |
Sa participation aux projets de recherche sur des sujets inscrits au programme de travail de la CDI continue de revêtir une valeur inestimable. | UN | ولا تزال مشاركتها في المشاريع البحثية المتعلقة بالمواضيع المدرجة في برنامج عمل اللجنة ذات قيمة كبيرة. |
L'intervenant demande si la réunion en cours a pour objet de discuter de la méthode de travail et constate qu'il y a tellement de points inscrits au programme de travail qu'il serait difficile de les aborder tous. | UN | وتساءل عما إذا كان موضوع هذا الاجتماع هو مناقشة منهجية العمل، ولاحظ أن البنود المدرجة في برنامج العمل كثيرة جدا لدرجة يصعب معها تناولها كلها. |
Elle est également contre l'idée de raccourcir la durée des sessions de la CDI, eu égard à la longue liste de sujets inscrits au programme de travail de celle-ci. | UN | كذلك يعارض وفده تقصير فترات دورات اللجنة، بالنظر إلى القائمة الطويلة من المواضيع المدرجة في برنامج عملها؛ إذ سيكون من المستحسن تخفيض عدد المواضيع. |
Le Fonds accorde la priorité aux pays inscrits au programme de la Commission de consolidation de la paix. | UN | 5 - ويمنح الصندوق الأولوية للبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
A. Pays inscrits au programme de la Commission de consolidation | UN | ألف - البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام |
Dispositif d'appui à la consolidation de la paix et au relèvement - pays inscrits au programme du Fonds pour la consolidation de la paix | UN | ألف - مرفق بناء السلام والتعافي - البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام |
Secteurs de coopération inscrits au programme et mesures prises ou prévues 53 - 59 14 | UN | ألف- مجالات التعاون في إطار البرنامج والإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها 53-59 15 |
1. Secteurs de coopération inscrits au programme et mesures prises ou prévues | UN | 1- مجالات التعاون في إطار البرنامج والإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها |
A. Secteurs de coopération inscrits au programme et mesures prises ou prévues | UN | ألف- مجالات التعاون في إطار البرنامج والإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها |
Programme spécial d'aide d'urgence. À la fin de juin 2003, 44 157 réfugiés étaient inscrits au programme spécial d'aide d'urgence, soit 2,57 % de tous les réfugiés immatriculés auprès de l'Office. | UN | 191 - برنامج العسر الشديد - في نهاية حزيران/يونيه 2003، كان عدد الأشخاص المسجلين في برنامج العسر الشديد 157 44 شخصا، يمثلون 2.57 في المائة من عدد اللاجئين المسجلين على نطاق الوكالة. |
Dans les camps, les conditions précaires de vie et de logement se sont traduites par une forte demande d'aide d'urgence et de remise en état des habitations, alors que le Liban héberge la plus grande proportion de réfugiés (10 %) inscrits au programme d'aide urgente. | UN | وقد تجلى سوء اﻷوضاع المعيشية والسكنية في المخيمات من خلال الطلب المتزايد على مساعدات العسر الشديد واستصلاح المآوي، علما أن في لبنان أعلى نسبة )١٠ في المائة( من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد. |
(a) Secteurs de coopération inscrits au programme et mesures prises ou prévues | UN | (أ) قطاعات التعاون المدرجة في البرنامج والتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها |
De la même manière, les réserves aux traités devraient être exclues du champ de l’étude, puisque l’on sait qu’elles constituent déjà l’un des sujets inscrits au programme de la CDI. | UN | وعلى نفس المنوال، يتعين استبعاد التحفظات على المعاهدات من نطاق الدراسة، لأننا نعلم أنها تشكل بالفعل موضوعا من المواضيع المسجلة في برنامج لجنة القانون الدولي. |
À ce jour, plus de 200 membres du personnel ont obtenu leur certification et le nombre d'inscrits au programme est passé de 300 à plus de 800 en 2012; | UN | وجرى حتى الآن منح شهادات لأكثر من 200 موظف. وزاد عدد الموظفين المسجلين في البرنامج من 300 إلى أكثر من 800 موظف خلال عام 2012. |
e) La formulation de suggestions, à l'intention de la Commission, touchant les thèmes qui pourraient être inscrits au programme de travail. | UN | (ﻫ) تقديم اقتراحات بشأن مواضيع يمكن إدراجها في برنامج العمل، لكي تنظر فيها اللجنة. |
Ce cours traitera de questions touchant l'harmonisation du droit commercial international et de divers sujets inscrits au programme de travail de la Commission. | UN | وسيغطي البرنامج الدراسي المسائل المتعلقة بإيجاد الانسجام في القانون التجاري الدولي وبنود متنوعة مدرجة في برنامج عمل اللجنة. |
Rappelant la nécessité de maintenir à l’étude les sujets de droit international qui, compte tenu de l’intérêt nouveau ou renouvelé qu’ils présentent pour la communauté internationale, peuvent fournir matière au développement progressif et à la codification du droit international et en conséquence être inscrits au programme de travail futur de la Commission du droit international, | UN | وإذ تشير إلى الحاجة إلى أن تبقي قيد الاستعراض مواضيع القانون الدولي التي قد تكون، بالنظر إلى أهميتها الجديدة أو المتجددة بالنسبة للمجتمع الدولي، ملائمة للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، ومن ثم يمكن أن تدرج في برنامج العمل المقبل للجنة القانون الدولي، ـ |
Néanmoins, les droits protégés par le Pacte font désormais l'objet d'un débat public et sont inscrits au programme ordinaire des facultés de droit. | UN | غير أن الحقوق المحمية بالعهد أصبحت الآن جزءا من النقاش العام الجاري كما أنها ترد في المناهج العادية لكليات الحقوق. |