"inscrits auprès" - Traduction Français en Arabe

    • المسجلين لدى
        
    • المسجلون لدى
        
    • مسجلين لدى
        
    • المقيدون
        
    • مسجلون لدى
        
    Il y a donc sept orateurs inscrits auprès du secrétariat. UN ويصل بذلك عدد الممثلين المسجلين لدى الأمانة إلى سبعة متكلمين.
    Toutefois, dans de nombreux cas, les taux officiels de chômage sont demeurés singulièrement faibles, les statistiques du chômage étant établies sur la base du nombre de chômeurs inscrits auprès des services publics de placement. UN إلا أن معدلات البطالة المبلغ عنها ظلت في العديد من الحالات منخفضة بشكل غير متوقع لأن إحصاءات البطالة استندت إلى أعداد العاطلين عن العمل المسجلين لدى خدمات العمالة الحكومية.
    De même que dans les pays à économie en transition, les statistiques ont fréquemment été établies sur la base du nombre de chercheurs d’emplois inscrits auprès des organismes publics. UN إذ أنه على غرار الحال في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، أن الإحصاءات كثيرا ما تستند إلى عدد الباحثين عن عمل المسجلين لدى الوكالات الحكومية.
    inscrits auprès du Bureau national de l'emploi UN المسجلون لدى مكتب الاستخدام الوطني
    Selon lui, sept travailleurs étaient inscrits auprès du chef de zone de Gasenyi, tandis que les 13 autres personnes étaient arrivées au Séminaire juste avant leur arrestation. UN وقال إن سبعة عاملين كانوا مسجلين لدى رئيس منطقة غاسيني، ووصل الثلاثة عشر فرداً الآخرين إلى المدرسة قبيل اعتقالهم.
    Candidats inscrits auprès du Tribunal suprême électoral en 2007 UN المرشحون المقيدون في المحكمة العليا للانتخابات في عام 2007
    Les réfugiés de Palestine ne sont pas les seuls dont les enfants sont également reconnus comme réfugiés; d'autres réfugiés inscrits auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés bénéficient d'un statut semblable. UN واللاجئون الفلسطينيون ليسوا وحدهم الذين يعترف بأطفالهم بأنهم لاجئون، فهناك لاجئون آخرون مسجلون لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يعطى لهم مركز مماثل.
    Le Gouvernement a par ailleurs introduit une nouvelle méthode de financement des organisations de santé primaires (PHO) en 2002 − soit le financement annuel par habitant pour tous les patients inscrits auprès d'une organisation de santé primaire par opposition à un paiement à l'acte versé au médecin à l'issue de chaque consultation. UN واستحدثت الحكومة أيضاً طريقة مختلفة لتمويل منظمات الصحة الأولية في عام 2002 هي التمويل السنوي لتكاليف جميع المرضى المسجلين لدى منظمة صحة أولية، بحسابه على أساس تكلفة الفرد بدلاً من حسابه على أساس دفع رسم مقابل الخدمة إلى الطبيب بعد كل زيارة يقوم بها المريض إليه,
    En Jordanie, pays qui accueille environ 40 % des réfugiés inscrits auprès de l'Office, la Commission insiste sur la nécessité de veiller à ce que les services fournis soient d'une portée et d'une qualité optimales. UN وفي الأردن، الذي يستضيف نحو 40 في المائة من اللاجئين المسجلين لدى الأونروا، تشدد اللجنة على ضرورة كفالة القدر الأمثل من حيث النطاق والنوعية في الخدمات المقدمة للاجئين.
    Ces Érythréens vivent sous la menace constante d'actes de violence, et pourtant ceux qui se sont inscrits auprès du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de retourner en Érythrée n'ont pas reçu du Gouvernement éthiopien l'autorisation de partir. UN ويعيش أولئك الإريتريون باستمرار في ظل خطر التعرض للعنف؛ ومع ذلك، فإن الحكومة الإثيوبية ترفض الإذن للأشخاص المسجلين لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بغرض إعادتهم إلى إريتريا، بمغادرة إثيوبيا.
    Le nombre de demandeurs d’emploi inscrits auprès du Département des ressources humaines s’est accru dans de plus grandes proportions que le nombre de vacances de poste déclarées par les employeurs. UN ١٥ - وارتفع عدد اﻷشخاص طالبي العمل المسجلين لدى إدارة الموارد البشرية في هذا العام وتجاوز بصورة كبيرة عدد الوظائف الشاغرة التي سجلها أرباب العمل.
    Conformément à la législation en vigueur, les chômeurs inscrits auprès des services de l'emploi ont droit à une formation professionnelle gratuite proposée par lesdits services; les femmes en congé parental pour un enfant de moins de 3 ans sont donc désavantagées car privées de ce droit. UN ويمنح القانون الساري المتعلق بالمواطنين العاطلين عن العمل، الأشخاص المسجلين لدى هيئات خدمات العمالة الحق في الحصول على التدريب المهني بالمجان، بتوجيه من تلك الهيئات. ويجعل هذا بدوره المرأة الحاصلة على إجازة رعاية الطفل حتى سن 3 سنوات في وضع غير متكافئ، لأنها لا تملك ذلك الحق.
    Le Programme a été lancé en février 2001 pour aider les chômeurs inscrits auprès du Département du travail depuis plus de trois mois et ayant 40 ans ou plus à trouver un emploi. UN وقد استهل هذا البرنامج في شباط/فبراير عام 2001 لمساعدة المسجلين لدى إدارة العمل المتعطلين لمدة تربو على ثلاثة أشهر، وتبلغ أعمارهم الأربعين أو أكثر، على الحصول على عمل.
    Elle revêt une grande importance pour la Jordanie qui accueille près de 1,8 million de réfugiés palestiniens, soit 42 % des réfugiés inscrits auprès de l'Office, outre les 600 000 personnes déplacées qui résident en Jordanie du fait des hostilités de 1967. UN وأضاف أن هذا يثير قلقاً خاصاً لدى الأردن الذي يستضيف قرابة 1.8 مليون لاجئ فلسطيني، أو 42 في المائة من جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا، بالإضافة إلى 000 600 من المشردين الذين يعيشون في الأردن نتيجة لحرب عام 1967.
    En juin 2005, 34,3 % des avocats inscrits auprès de la Haute Cour étaient des femmes, contre 34,1 % en 2003. UN وفي حزيران/يونيه عام 2005، كانت نسبة 34.3 في المائة من المحامين المسجلين لدى المحكمة العليا من النساء مقابل 34.1 في المائة في حزيران/يونيه عام 2003.
    Pour cette raison, le Ministère de la santé a élaboré une stratégie reposant sur des infirmières communautaires qui ont été formées pour fournir des services et des conseils médicaux de base et qui servent de liaison entre des médecins spécialisés et la population rurale, en particulier les pauvres qui ne sont pas inscrits auprès d'un médecin de famille. UN وهذا ما دفع وزارة الصحة لأن تستحدث استراتيجية يتم بموجبها توظيف ممرضات وممرضين في المجتمعات المحلية مدرَّبين على تقديم الخدمات الطبية الأساسية والمشورة والعمل كحلقة وصل بين الأطباء الاختصاصيين والسكان الذين يعيشون في المناطق الريفية لا سيما الفقراء غير المسجلين لدى ممارس لعلاج الأسرة.
    Un stage de réinsertion professionnelle, comprenant des périodes alternées de formation pratique et de formation théorique, peut être proposé par l'Administration de l'emploi aux demandeurs d'emploi âgés de plus de trente ans accomplis et inscrits auprès des bureaux de placement de l'Administration de l'emploi depuis trois mois au moins. UN يمكن أن تقترح إدارة العمل على الباحثين عن عمل، ممن تجاوزوا سن الثلاثين المسجلين لدى مكاتب التوظيف التابعة للإدارة منذ ثلاثة أشهر على الأقل، المشاركة في دورات تدريبية على الاندماج المهني تتخللها فترات من التدريب العملي والتدريب النظري.
    Au Sri Lanka, les travailleurs migrants inscrits auprès du Bureau de l'emploi à l'étranger bénéficient automatiquement d'une police d'assurance qui leur fournit une assurance vie, des indemnités en cas d'invalidité et de rapatriement, une couverture médicale pour les membres de leur famille restés au pays et une bourse d'études pour leurs enfants. UN وفي سري لانكا، يحصل تلقائيا العمال المهاجرون المسجلون لدى مكتب العمالة الأجنبية على وثيقة تأمين على العمالة الأجنبية تقدم للعمال المهاجرين استحقاقات التأمين على الحياة والإعاقة والإعادة إلى الوطن واستحقاقات طبية للأسر التي يتركونها وراءهم. وتغطي وثيقة التأمين أيضا المنح الدراسية لأطفال المهاجرين المسجلين.
    Quant à la Bosnie-Herzégovine, elle accueille actuellement environ 10 000 réfugiés du Kosovo dont 6 700 sont inscrits auprès du HCR. UN وتستضيف البوسنة والهرسك حاليا ما يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ١٠ لاجئ من كوسوفو من بينهم ٧٠٠ ٦ مسجلين لدى المفوضية.
    En décembre, dans le cadre d'accords bilatéraux, la Côte d'Ivoire a demandé l'extradition de huit réfugiés ivoiriens inscrits auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفي إطار الاتفاقات الثنائية، طلبت حكومة كوت ديفوار في كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى حكومة ليبريا تسليم ثمانية لاجئين إيفواريين مسجلين لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Tableau 9 Candidats inscrits auprès du Tribunal suprême électoral en 2007. UN الجدول 9 - المرشحون المقيدون في المحكمة العليا للانتخابات في عام 2007
    Tous les bénéficiaires de l'asile sont inscrits auprès de l'Institut croate de l'assurance maladie et ont le droit de choisir leur médecin traitant, leur dentiste et, pour les femmes, leur gynécologue. UN وجميع ملتمسي اللجوء مسجلون لدى المكتب الكرواتي للتأمين الصحي ويحق لهم اختيار أطبائهم غير المتخصصين وأطباء الأسنان والأطباء المتخصصين في أمراض النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus