"inscrits dans le programme" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في برنامج
        
    • الملتحقين ببرنامج
        
    • المنصوص عليها في برنامج
        
    • المسجلين في برنامج
        
    • الواردة في الجدول الزمني
        
    Les Fidji s'engagent pleinement à la concrétisation des objectifs inscrits dans le Programme d'action. UN وإن فيجي لتلتزم التزاما تاما بتحقيق اﻷهداف والمقاصد الواردة في برنامج العمل.
    Je suis heureux de pouvoir dire que les Îles Salomon acceptent pleinement les défis inscrits dans le Programme d'action. UN ويسرني أن بوسعي أن أقول إن جزر سليمان تقبل بالكامل التحديات الواردة في برنامج العمل.
    Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    Le nombre de réfugiés inscrits dans le Programme spécial de secours d'urgence dans la bande de Gaza est passé de 59 692 au 30 juin 1996 à 62 310 au 30 juin 1997. UN ٢٢٠ - برنامج العسر الشديد: ازداد عدد اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد في غزة من ٦٩٢ ٥٩ شخصا في حزيران/يونيه ١٩٩٦ إلى ٣١٠ ٦٢ أشخاص في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Nous réaffirmons notre respect du droit international et des buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que ceux inscrits dans le Programme d'action, et notre volonté de les appliquer. UN 2 - ونؤكد مجددا تقيدنا بالقانون الدولي والمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك تلك المنصوص عليها في برنامج العمل، والتزامنا بها.
    Le nombre de réfugiés inscrits dans le Programme spécial de secours d’urgence dans la bande de Gaza est passé de 62 310 au 30 juin 1997 à 66 124 au 30 juin 1998, soit une augmentation de 6,1 %. UN ٢١٩ - برنامج العسر الشديد: زاد عدد اللاجئين المسجلين في برنامج العسر الشديد في غزة بنسبة ٦,١ في المائة، أي من ٣١٠ ٦٢ من اﻷشخاص في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى ١٢٤ ٦٦ شخصا في ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٨.
    ‘Le programme est provisoire; le programme effectif sera fonction des événements. La formulation des points de l'ordre du jour inscrits dans le Programme provisoire peut être différente du libellé officiel.’ UN " الجدول الزمني مؤقت، وسيتحدد الجدول الزمني الفعلي في ضوء التطورات وقد تختلف صيغ بنود جدول اﻷعمال الواردة في الجدول الزمني المؤقت عن الصيغ الرسمية.
    Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية.
    Poursuivre l'action visant à atteindre les objectifs inscrits dans le Programme gouvernemental < < Intégration européenne: liberté, démocratie, prospérité > > (20112014); UN مواصلة تحقيق الأهداف الواردة في برنامج الحكومة المعنون " الاندماج الأوروبي: الحرية والديمقراطية والرفاه " (2011-2014)؛
    3. Nous réaffirmons que la bonne gouvernance aux niveaux national et international est indispensable à la tenue des engagements inscrits dans le Programme d'action. UN " 3 - نؤكد من جديد أن الحكم الرشيد على كل من الصعيدين الوطني والدولي أمر جوهري لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل.
    2. Souligne les efforts nationaux continus, accompagnés de mesures internationales d'appui accrues et soutenues, qui sont urgents et nécessaires pour que les PMA atteignent les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action de Bruxelles et dans la Déclaration du Millénaire; UN 2- يشدّد على حاجة أقل البلدان نمواً الملحّة إلى استمرار الجهود الوطنية مشفوعةً بتدابير دعم دولية متزايدة ومتواصلة من أجل تحقيق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وإعلان الألفية؛
    3. Nous réaffirmons que la bonne gouvernance aux niveaux national et international est indispensable à la tenue des engagements inscrits dans le Programme d'action. UN " 3 - نؤكد من جديد أن الحكم الرشيد على كل من الصعيدين الوطني والدولي أمر جوهري لتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل.
    2. Il conviendrait de redoubler d'efforts pour faire en sorte que les PMA puissent atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action de Bruxelles et dans la Déclaration du Millénaire. UN 2- وينبغي بذل مزيد من الجهود لتمكين أقل البلدان نمواً من تحقيق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وفي إعلان الألفية.
    En donnant une expression concrète dans leurs stratégies nationales de développement et d'élimination de la pauvreté aux engagements et actions inscrits dans le Programme d'action, les PMA, appuyés par leurs partenaires de développement, contribueront à leur réalisation. UN ومن شأن الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً، إذا ما اقترنت بدعم من شركائها الإنمائيين، أن تنهض بتنفيذ الالتزامات والإجراءات الواردة في برنامج العمل من خلال ترجمتها إلى تدابير محددة ضمن إطار التنمية الوطنية واستراتيجية استئصال شأفة الفقر.
    2. Il conviendrait de redoubler d'efforts pour faire en sorte que les PMA puissent atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action de Bruxelles et dans la Déclaration du Millénaire. UN 2 - وينبغي بذل مزيد من الجهود لتمكين أقل البلدان نمواً من تحقيق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وفي إعلان الألفية.
    Si rien ne changeait dans le contexte économique mondial et les politiques actuellement pratiquées, il était fort peu probable que les PMA atteignent les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'Action de Bruxelles et la Déclaration du Millénaire. UN 24 - وأضاف قائلاً إنه إذا ظلت البيئة الاقتصادية العالمية الحالية والسياسات المرتبطة بها على حالها، فإنه لا يرجح أبداً أن تبلغ أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج عمل بروكسل وإعلان الألفية.
    En donnant une expression concrète dans leurs stratégies nationales de développement et d'élimination de la pauvreté aux engagements et actions inscrits dans le Programme d'action, les PMA, appuyés par leurs partenaires de développement, contribueront à leur réalisation. UN ومن شأن الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً، إذا ما اقترنت بدعم من شركائها الإنمائيين، أن تنهض بتنفيذ الالتزامات والإجراءات الواردة في برنامج العمل من خلال ترجمتها إلى تدابير محددة ضمن إطار التنمية الوطنية واستراتيجية استئصال شأفة الفقر.
    34. Le nombre de femmes et d'hommes inscrits dans le Programme d'éducation permanente des adultes est généralement en augmentation. UN 34 - وبصفة عامة، زاد عدد الإناث والذكور الملتحقين ببرنامج التعليم المتواصل للكبار.
    Programme d’aide d’urgence. C’est toujours la Jordanie qui a le plus faible pourcentage de réfugiés inscrits dans le Programme d’aide – 2,6 % contre 5,6 % en moyenne pour l’ensemble des zones d’opérations de l’Office. UN ١٤٥ - برنامج العسر الشديد: ظلت لدى اﻷردن أدنى نسبة من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد في أي إقليم - حيث بلغت نسبتهم ٢,٦ في المائة، مقابل معدل نسبته ٥,٦ في المائة على نطاق الوكالة.
    132. Programme spécial de secours d'urgence. C'est toujours la Jordanie qui a le plus faible pourcentage de réfugiés inscrits dans le Programme spécial de secours d'urgence, soit 2,5 %, contre 5,4 % en moyenne pour l'ensemble des zones d'opérations de l'UNRWA. UN ١٣٢ - برنامج العسر الشديد: ظلت لدى اﻷردن أدنى نسبة من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد في أي إقليم، حيث بلغت نسبتهم ٢,٥ في المائة، مقابل معدل نسبته ٥,٤ في المائة على نطاق الوكالة.
    180. Le CCI contribue activement à la réalisation des objectifs inscrits dans le Programme d'action d'Istanbul. Les PMA ont représenté environ 60 % de l'assistance technique fournie par le CCI en 2012 et resteront prioritaires. UN ١٨٠- وأردف يقول إنَّ مركز التجارة الدولية يساهم بفاعلية في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في برنامج عمل اسطنبول، وقد بلغ نصيب أقل البلدان نموًّا من المساعدة التقنية التي قدمها مركز التجارة الدولية في عام 2012 حوالي 60 في المائة، وسوف تظل ضمن الأولويات.
    Après le Liban, la bande de Gaza a continué d’avoir la proportion la plus élevée de réfugiés inscrits dans le Programme spécial de secours d’urgence de toutes les zones d’opérations (8,6 %), ce qui reflète la situation socioéconomique difficile, notamment le manque d’emplois qui auraient permis aux personnes aptes au travail de subvenir aux besoins des membres non actifs de leur famille élargie. UN ولا تزال غزة تحتل المرتبة الثانية بعد لبنان من حيث ارتفاع نسبة اللاجئين المسجلين في برنامج العسر الشديد في أي ميدان )٨,٦ في المائة(، وهذا ما يعكس الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة بما في ذلك انعدام فرص العمالة التي كان من الممكن لو توفرت أن تمكن العمال من إعالة ضعاف أفراد اﻷسر الكبيرة.
    La formulation des points de l'ordre du jour inscrits dans le Programme provisoire peut être différente du libellé officiel. " UN وقد تختلف صيغ بنود جدول اﻷعمال الواردة في الجدول الزمني المؤقت عن الصيغ الرسمية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus