"insignifiantes" - Traduction Français en Arabe

    • تافهة
        
    • غير هامة
        
    • التفاوتات ضئيلة
        
    • ضئيلة الشأن
        
    • غير ذات أهمية
        
    • غير ضارة
        
    • بمنافسة
        
    • كميات ضئيلة للغاية
        
    Se battre entre nous pour des raisons qui aujourd'hui paraissent insignifiantes. Open Subtitles قمنا بها فيما بيننا لأسبابٍ تبدوا جد تافهة الآن
    Les actes que les auteurs indiquent avoir accompli sous la contrainte pour le compte du LTTE sont de nature et de portée insignifiantes. UN والأنشطة التي يدعي مقدما البلاغ الاضطلاع بها بالإكراه في صالح المنظمة أنشطة تافهة بطبيعتها ومن حيث مداها.
    Des affaires aussi insignifiantes ne devraient-elles pas être laissées à la police locale ? Open Subtitles لما لا تترك أمورًا تافهة كهذه إلى الشرطة المحلية؟
    Ce n'est pas parce que ces propositions ont été omises qu'elles doivent être considérées comme insignifiantes. UN إن حذف هذه الاقتراحات لا يعني أنها غير هامة.
    L'une des solutions proposées pour accroître la compétitivité des noix du Brésil consiste à décentraliser le processus de transformation (les économies d'échelle étant insignifiantes), ce qui pourrait abaisser les frais de transport et les coûts salariaux et permettrait de verser une part plus importante du prix final aux producteurs, tout en préservant la compétitivité internationale des produits. UN ومن بين الحلول التي أقتُرحت لزيادة قدرة الجوز الهندي على المنافسة تحقيق لا مركزية التجهيز )ﻷن وفورات الحجم ضئيلة الشأن(، مما يمكن أن يخفض تكاليف النقل والعمالة على حد سواء ويؤدي الى أن يعود على الجامعين جزء أكبر من السعر النهائي، مع الابقاء على القدرة التنافسية الدولية.
    a) Les incidences actuarielles (considérées comme insignifiantes par le Comité d'actuaires); UN )أ( اﻵثار الاكتوارية )التي اعتبرتها لجنة الاكتواريين غير ذات أهمية
    Néanmoins, les restrictions à la concurrence intramarque peuvent être insignifiantes ou favorables à la concurrence si la concurrence entre marques sur le marché considéré est forte Observation présentée par le Gouvernement des Etats-Unis. UN ومع ذلك، فقد تكون القيود المفروضة على المنافسة داخل العلامة التجارية غير ضارة أو مؤاتية للمنافسة إذا كانت السوق المعنية تتسم بمنافسة هامة بين العلامات التجارية)١٣١(.
    Tu viens dans ma ville et tu poses des questions insignifiantes. Open Subtitles تأتي إلى مدينتي في هذه الساعه، لتسألني أسئلة تافهة عن الطبيعة الشخصية.
    Ces tactiques de bureau semblent insignifiantes en comparaison. Open Subtitles أجل, لابدّ من أنّ سياسة المكتب تبدو تافهة بالمقارنة مع ذلك
    Pour des employés dont les vies insignifiantes dépendent de mes succès et de leurs échecs. Open Subtitles وما الطائل؟ أناس حياتها تافهة تتذبذب بنجاحاتي وإخفاقاتهم
    Lorsque des accidents se produisent, les victimes disposent rarement de moyens de recours pour faire valoir leurs droits et reçoivent, dans les cas où des voies de recours existent, des indemnités insignifiantes. UN وعندما تقع حوادث نادراً ما تتوافر للضحايا سبل انتصاف للمطالبة بحقوقهم، كما أنهم يتلقون تعويضات تافهة في الحالات التي توجد بشأنهعا سبل انتصاف.
    On observe les caractéristiques significatives ou insignifiantes... pour déterminer s'il s'agit de la même personne ou non. Open Subtitles ونحن نتطلع أساسا في ما يسمى ميزات كبيرة أو تافهة ... لتحديد سواء كان ذلك نفس الشخص أم لا.
    J'ai trois réponses très insignifiantes. Open Subtitles لدىّ ثلاثة إجابات تافهة للغاية
    Mes ambitions ont l'air insignifiantes et tout ce à quoi j'avais un jour tenu a l'air insignifiant devant une telle divinité Open Subtitles وبدت لي طموحاتي تافهة للغاية، وكل ما كنت أبالي به يوماً ما... بدا لي عديم المعنى في مواجهة عظمة كهذه.
    Apporter, en surface, des retouches procédurales insignifiantes n'est pas ce dont a besoin l'ONU à l'heure actuelle. UN فالأمم المتحدة ليست بحاجة الآن إلى إصلاح هامشي بإجراء تغييرات إجرائية غير هامة.
    Poser des questions insignifiantes, ce n'est pas rendre service à la science. Open Subtitles عندما يكون لديك اسئلة قد تبدو غير هامة ولا تعرضها فان هذا لا يقدم خدمة للعلم
    Par conséquent, la règle des < < seuls revenus > > deviendrait la principale option pour déterminer l'admissibilité au reclassement, rendant par le fait même les mesures relatives aux handicaps structurels pratiquement insignifiantes pour déterminer si les pays satisfont les critères de reclassement. UN ونتيجة لذلك ستصبح قاعدة " الدخل فقط " الخيار الرئيسي من أجل التأهل للرفع من فئة أقل البلدان نمواً، الأمر الذي يجعل مقاييس العوائق الهيكلية غير ذات أهمية تقريباً في استيفاء معايير الرفع من الفئة.
    Néanmoins, les restrictions à la concurrence intramarque peuvent être insignifiantes ou favorables à la concurrence si la concurrence entre marques sur le marché considéré est forte Observation présentée par le Gouvernement des Etats-Unis. UN ومع ذلك، فقد تكون القيود المفروضة على المنافسة داخل العلامة التجارية غير ضارة أو مؤاتية للمنافسة إذا كانت السوق المعنية تتسم بمنافسة هامة بين العلامات التجارية)٩١١(.
    La décision IV/12 a tout d'abord précisé que les quantités insignifiantes de substances qui appauvrissent la couche d'ozone provenant de leur utilisation comme agents de transformation n'entraient pas dans le champ d'application de la définition du terme < < substance réglementée > > . UN وفي البداية، أوضح المقرر 4/12 الصادر عن الأطراف أن كميات ضئيلة للغاية من المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كعوامل للتصنيع قد استبعدت من تعريف المادة الخاضعة للرقابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus