"insiste pour que" - Traduction Français en Arabe

    • يصر على أن
        
    • تصر على أن
        
    • يشدد على ضرورة
        
    • ويصر على أن
        
    • تؤكد ضرورة إحراز
        
    • أصر على ضرورة
        
    • أصرت أن
        
    • يشجع بشدة على إيلاء
        
    • وحثّ على
        
    • وتصر على أن
        
    • تحث على بذل
        
    • أن أصر
        
    • أصر أن
        
    • أصرت على أن
        
    • أصرّ أن
        
    Toutefois, la délégation cubaine insiste pour que les membres du Tribunal soient élus conformément au principe de la répartition géographique. UN على أنها أضافت أن وفدها يصر على أن يتم انتخاب أعضاء المحكمة وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي.
    Le roi insiste pour que tu te reposes dans de meilleures conditions. Open Subtitles إن الملك يصر على أن تستريحي بمكان أفضل حالاً.
    Depuis que la crise a éclaté, l'Érythrée insiste pour que l'Éthiopie énonce clairement toutes ses revendications territoriales. UN ومنذ اندلاع اﻷزمة، ما برحت إريتريا تصر على أن تعلن إثيوبيا، بالكامل وبوضوح، مجموع مطالباتها اﻹقليمية.
    20. Le Koweït insiste pour que les gouvernements axent leurs activités sur les causes profondes de la pauvreté et les besoins de la population. UN ٢٠ - ومضى يقول إن بلده يشدد على ضرورة قيام الحكومات بتركيز أنشطتها على اﻷسباب العميقة للفقر وعلى احتياجات السكان.
    Le Fonds monétaire international, sans offrir d'analyse, donne des conseils et insiste pour que la Jamaïque réduise considérablement ses services publics. UN ويسدي صندوق النقد الدولي المشورة، بدون تقديم أي تحليل، ويصر على أن تقلص جامايكا الخدمات العامة لديها بشكل جذري.
    Toutefois, l'Union européenne, en tant qu'important donateur, insiste pour que le fardeau soit partagé équitablement entre les donateurs traditionnels et les pays qui sont maintenant en mesure de le faire. UN ولكن الاتحاد اﻷوروبي، بوصــفه مانحا كبيرا للمعــونة، يصر على أن يقتسم العـبء اقتساما عادلا مع المانحين التقليــديين ومع البلــدان الجــديدة التي بوســعها أن تفعل ذلك.
    En outre, il insiste pour que les femmes jouent un rôle de premier plan dans la gestion de son aide alimentaire afin qu'elles acquièrent l'esprit d'initiative, qu'elles aient leur mot à dire dans la prise des décisions et que leurs besoins stratégiques soient satisfaits. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يصر على أن تتولى المرأة دوراً ريادياً في إدارة المعونة الغذائية المقدمة منه لكي تتعلم مهارات القيادة ويكون لها صوت في صنع القرارات ولكي تلبى احتياجاتها الاستراتيجية.
    Le Parti du Congrès national insiste pour que ces réserves soient intégrées aux réserves nationales alors que le SPLM revendique leur contrôle exclusif. UN فحزب المؤتمر الوطني يصر على أن تشكل هذه الاحتياطيات جزءا من الاحتياطي الوطني بينما تتشبث الحركة الشعبية لتحرير السودان بانفرادها بالسيطرة عليها.
    Il insiste pour que la tête regarde la porte. Open Subtitles يصر على أن يجعل الرأس متجهاً للخارج
    Le même Gouvernement insiste pour que les autorités zaïroises procèdent au désarmement de ces derniers et les mettent hors d'état de nuire. UN إن حكومة رواندا تصر على أن تعمل السلطات الزائيرية على نزع سلاح هذه العناصر وأن تحول بينها وبين اﻹضرار بالسكان.
    Le Gouvernement érythréen insiste pour que les sociétés d'exploration traitent leurs filiales en Érythrée comme des entités financières autonomes, ce qui signifie que les documents comptables sont complètement vérifiés par les sociétés locales. UN فالحكومة تصر على أن تعامل شركاتُ الاستكشاف فروعَها المحلية في إريتريا بوصفها كيانات مالية قائمة بذاتها، مما يعني أن السجلات المحاسبية تُراجع مراجعةً كاملة من قِبل شركات محلية.
    Mon gouvernement insiste pour que le lieutenant soit puni. Open Subtitles وحكومتي تصر على أن الملازم يجب أن يُعاقبَ حتماً
    Dans le cadre du processus de réforme, la délégation libyenne insiste pour que le Conseil observe dans ses travaux une neutralité totale et s'abstienne d'appliquer le système du double critère dans l'exécution de ses fonctions. UN وفي إطار عملية الاصلاح فإن وفد بلادي يشدد على ضرورة أن يلتزم مجلس اﻷمن الحياد في أعماله ولا يتعامل بسياسة المعايير المزدوجة في أداء مهامه.
    12. insiste pour que l'emploi des ressources obtenues grâce au recouvrement des coûts gagne en efficacité et en transparence et prie le PNUD et le FNUAP de présenter, dans leurs rapports financiers annuels au Conseil d'administration, les montants reçus au titre du recouvrement des coûts et l'utilisation qui en est faite; UN 12 - يشدد على ضرورة زيادة كفاءة وشفافية الموارد المتأتية من عملية استرداد التكاليف، ويطلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أن يقدما، في تقاريرهما المالية السنوية إلى المجلس التنفيذي، المبالغَ المستمدة من عملية استرداد التكاليف وأوجه استخدامها؛
    Il insiste pour que toutes les parties ivoiriennes appliquent, sous la direction du Premier Ministre, le calendrier de mise en œuvre de la feuille de route arrêtée par le GTI. UN ويصر على أن تطبق جميع الأطراف الإيفوارية، تحت إشراف رئيس الوزراء، الجدول الزمني لتنفيذ خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي.
    Il exige de l'Armée de résistance du Seigneur qu'elle mette immédiatement fin à toutes ses attaques, en particulier celles dirigées contre des civils, engage instamment ses dirigeants à libérer tous ceux qui ont été enlevés, et insiste pour que tous les éléments qui la composent mettent un terme à ces pratiques, déposent les armes et se démobilisent. UN ويطالب المجلس جيش الرب للمقاومة بوقف جميع الهجمات على الفور، وبخاصة على المدنيين، ويحث قادة جيش الرب للمقاومة على إطلاق سراح المخطوفين ويصر على أن يوقف جيش الرب للمقاومة بجميع عناصره هذه الممارسات وأن يقوم بنزع سلاح أفراده وتسريحهم.
    15. insiste pour que le système des Nations Unies s'occupe de manière encore plus cohérente et synergique des activités d'aide humanitaire, de relèvement et de développement, notamment dans les pays où les réfugiés retournent librement, et demande au Conseil économique et social d'étudier de ce point de vue comment les compétences des organismes des Nations Unies se complètent; UN ١٥ - تؤكد ضرورة إحراز منظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من التقدم في معالجة أنشطة المساعدة اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتنمية، بأسلوب متماسك ومتكاتف، لا سيما في البلدان التي يعود إليها اللاجئون طواعية، وتطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستعرض أوجه التكامل بين مؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في هذا الصدد؛
    M. Roshdy (Égypte) insiste pour que le Secrétariat réponde clairement à toutes ses questions, y compris celles relatives aux législations nationales, et qu'il précise notamment si la circulaire a une portée plus large que celles-ci. UN 82 - السيد رشدي (مصر): أصر على ضرورة حصوله على إجابات واضحة لجميع الأسئلة التي طرحها، بما في ذلك ما يتعلق منها بالقوانين المحلية وما إذا كانت النشرة تجاوزت نطاقها.
    Je me sens un peu bête de faire toute cette agitation, mais Deedee insiste pour que l'on prenne ça au sérieux. Open Subtitles أشعر بالسخافة لتسببي بتلك الضجة ولكن ديدي أصرت أن نأخذ الأمور على محمل الجد
    24. insiste pour que les processus visant à déterminer les programmes de développement pour l'après2015 accordent la place qu'ils méritent aux besoins particuliers des pays les moins avancés et à leurs priorités en matière de développement, notamment ceux qui sont énumérés dans le Programme d'action d'Istanbul ; UN 24 - يشجع بشدة على إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا ولأولوياتها في مجال التنمية، بما فيها الاحتياجات والأولويات الوارد بيانها في برنامج عمل اسطنبول، في العمليات المخصصة لتحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Israël a un long passé de non-coopération à l'égard des initiatives officielles des organes des Nations Unies et des organes chargés des droits de l'homme et il insiste pour que soient prises des mesures décisives en vue de persuader le Gouvernement israélien de respecter ses obligations. UN وقال إن إسرائيل لها تاريخ طويل يشهد على عدم تعاونها مع المهام الرسمية التي تضطلع بها أجهزة الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان، وحثّ على اتخاذ اجراءات حاسمة من أجل إقناع إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها.
    Le Gouvernement japonais est vigoureusement opposé à toute concession aux terroristes et insiste pour que les tribunaux défendent l'état de droit. UN وتعارض حكومته بشدة أي عمليات تنازل للمطالب الإرهابية وتصر على أن تتمسك المحاكم بسيادة القانون.
    En conséquence, sans toutefois recommander de réduction du montant demandé pour 2006-2007, le Comité insiste pour que l'on continue de rechercher des ressources existantes pouvant servir à cette fin pour l'exercice biennal 2008-2009. UN ولذلك ومع أن اللجنة لا توصي بإجراء تخفيض في المبلغ المقترح للفترة 2006-2007، فإنها تحث على بذل المزيد من الجهود لتحديد الموارد الحالية التي يمكن استخدامها لهذا الغرض في فترة السنتين 2008-2009.
    Mais j'insiste pour que vous fassiez revenir vos avions. Open Subtitles لكن علي أن أصر أن تطلبي من طائراتك العودة حالا
    Elle insiste pour que je le prenne et que je lance sa carrière d'agent, ou elle va me faire un méga procès pour harcèlement sexuel. Open Subtitles في الواقع، أصرت على أن أتقبلها و أبدأ معها في مستقبلها المهني و إلا ستقاضيني بأحد قضايا التحرش الجنسي
    J'insiste pour que vous le gardiez. Open Subtitles وأنا أصرّ أن تحتفظ به ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus