Les inspecteurs estiment essentiel que les fonctionnaires reçoivent des directives claires et exhaustives si l'on veut pouvoir les tenir responsables de leur comportement professionnel. | UN | ومن رأي المفتشين أن وجود توجيهات واضحة وكاملة يعد ضروريا لمحاسبة الموظفين على سلوكهم. |
Les inspecteurs estiment que les dispositions du mémorandum d'accord relatives à l'évaluation des services et aux mécanismes de résolution des conflits sont trop générales. | UN | ومن رأي المفتشين أنَّ أحكامَ هذه المذكرة المتعلقةَ بتقييم الخدمات وآليات تسوية المنازعات هي أحكام مفرطة في العمومية. |
Les inspecteurs estiment que les dispositions du mémorandum d'accord relatives à l'évaluation des services et aux mécanismes de résolution des conflits sont trop générales. | UN | ومن رأي المفتشين أنَّ أحكامَ هذه المذكرة المتعلقةَ بتقييم الخدمات وآليات تسوية المنازعات هي أحكام مفرطة في العمومية. |
Les inspecteurs estiment que cette approche fragmentée n'a guère de chances de produire un cadre de déontologie solide. | UN | ومن رأي المفتشيْن أن من غير المحتمل أن ينبثق عن هذا النهج المجزأ إطار سياساتي قوي بشأن الأخلاقيات. |
Comme l'a recommandé le CCI dans son rapport de 1993, les inspecteurs estiment que des efforts supplémentaires doivent être faits de part et d'autre. | UN | ووفق ما أوصى به تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٩٣، فإن المفتشين يعتقدون أنه يلزم فعل المزيد في طرفي العلاقة كليهما. |
96. Étant donné que les programmes d'administrateurs auxiliaires sont manifestement avantageux pour les organisations du système des Nations Unies, les inspecteurs estiment justifié que, dans le cadre de la gestion des ressources humaines, des ressources financières et humaines suffisantes soient allouées aux tâches à long terme liées à ces programmes. | UN | 96 - وبما أن منظمات الأمم المتحدة هي المستفيد بصورة واضحة من برامج الموظفين الفنيين المبتدئين، فقد خلص المفتشون إلى أنه من المبرر، في إطار إدارة الموارد البشرية، تخصيص موارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بالمهام الطويلة الأجل المتصلة بهذه البرامج. |
Les inspecteurs estiment que le Département devrait analyser de manière plus détaillée le coût d'une telle initiative de manière à parvenir à des conclusions et à des recommandations réalistes qui tiennent compte des ressources disponibles. E. Rapport sur une meilleure application des conclusions | UN | ومن رأي المفتشين أنه ينبغي الاضطلاع بتحليل أعمق للتكاليف فيما يتصل بهذا البث اﻹخباري، المحبذ، لمدة ٠١ دقائق يوميا، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى استنتاجات وتوصيات واقعية على ضوء الموارد المتاحة. |
Les inspecteurs estiment que cette question devrait être examinée à titre prioritaire étant donné qu'il est crucial pour l'UNODC de pouvoir mesurer et démontrer l'efficacité et l'efficience des programmes qu'il exécute et des résultats qu'il obtient. | UN | ومن رأي المفتشين أننا هنا بصدد مجال جدير بإعطائه الأولوية نظراً لأهميته العظيمة في تمكين المكتب من قياس وإظهار فعالية وكفاءة أدائه لبرامجه وما يتعلق بها من نواتج. |
125. Les inspecteurs estiment qu’un appui cohérent, efficace et coordonné du système des Nations Unies à l’Afrique au niveau des pays est fortement tributaire d’un financement suffisant et prévisible sur une période de plusieurs années, et nécessite un tel financement. | UN | 125 - وفي رأي المفتشين أن اتساق وفعالية وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا على الصعيد القطري أمر يحتاج إلى تمويل كاف ومنظور يغطي عدة سنوات ويعتمد عليه بشدة. |
Les inspecteurs estiment que cette question devrait être examinée à titre prioritaire étant donné qu'il est crucial pour l'UNODC de pouvoir mesurer et démontrer l'efficacité et l'efficience des programmes qu'il exécute et des résultats qu'il obtient. | UN | ومن رأي المفتشين أننا هنا بصدد مجال جدير بإعطائه الأولوية نظراً لأهميته العظيمة في تمكين المكتب من قياس وإظهار فعالية وكفاءة أدائه لبرامجه وما يتعلق بها من نواتج. |
29. Les inspecteurs estiment que les interactions, communications et échanges d’informations sont particulièrement importants parce que les mandats et domaines d’activité des différents comités, groupes de pilotage, groupes de travail et initiatives interinstitutions se chevauchent plus ou moins. | UN | 29 - وللتفاعل والاتصال وتقاسم المعلومات أهمية بالغة في رأي المفتشين بسبب تداخل ولايات ومجالات أنشطة مختلف اللجان المشتركة بين الوكالات والأفرقة التوجيهية والأفرقة العاملة والمبادرات إلى حد ما. |
Les inspecteurs estiment qu’il convient de s’attaquer à cette absence d’engagement des coordonnateurs et membres de groupes au plus haut niveau de direction et ils tiennent en outre à souligner combien il importe que les chefs de groupe thématique s’attachent à devenir de réels coordonnateurs des activités de ces groupes au lieu de se contenter de les convoquer. | UN | وينبغي في رأي المفتشين التصدي لنقص الالتزام هذا من جانب منسقي المجموعات وغيرهم من الأعضاء على أعلى مستويات القيادة. ويودون أيضاً التشديد على أهمية تقدم قادة المجموعات ليصبحوا المنسقين الحقيقيين لأنشطة المجموعات لا مجرد الداعين إلى عقد اجتماعات المجموعات. |
73. Les inspecteurs estiment que chaque organisation participante devrait charger un interlocuteur chevronné des relations avec le secrétariat du Mécanisme et les autres participants au Mécanisme. | UN | 73 - وينبغي في رأي المفتشين أن تقوم كل منظمة من المنظمات المشاركة بتعيين جهة تنسيق عليا للتفاعل مع أمانة آلية التنسيق الإقليمية وغيرها من المنظمات المشاركة فيها. |
29. Les inspecteurs estiment que les interactions, communications et échanges d'informations sont particulièrement importants parce que les mandats et domaines d'activité des différents comités, groupes de pilotage, groupes de travail et initiatives interinstitutions se chevauchent plus ou moins. | UN | 29- وللتفاعل والاتصال وتقاسم المعلومات أهمية بالغة في رأي المفتشين بسبب تداخل ولايات ومجالات أنشطة مختلف اللجان المشتركة بين الوكالات والأفرقة التوجيهية والأفرقة العاملة والمبادرات إلى حد ما. |
Les inspecteurs estiment que cette approche fragmentée n’a guère de chances de produire un cadre de déontologie solide. | UN | ومن رأي المفتشيْن أن من غير المحتمل أن ينبثق عن هذا النهج المجزأ إطار سياساتي قوي بشأن الأخلاقيات. |
62. Les inspecteurs estiment que dans le cadre de leurs activités de sensibilisation, les bureaux de la déontologie devraient procéder tous les deux ans à une enquête auprès du personnel sur la connaissance des notions de déontologie et d’intégrité dans leur organisation. | UN | 62 - ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي لمكاتب الأخلاقيات، كجزء من أنشطتها المتعلقة بالتوعية، أن تُجري دراسات استقصائية للموظفين بشأن الوعي بالأخلاقيات والنزاهة في منظماتها. |
42. Les inspecteurs estiment que le comité de pilotage joue un rôle clef dans la mesure où il donne une orientation globale et offre un forum pour débattre des questions informatiques à l'échelle de l'organisme en les examinant dans une optique transversale. | UN | 42- ومن رأي المفتشيْن أن لجنة إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأي منظمة تؤدي دوراً رئيسياً في توفير التوجيه الإجمالي وفي العمل كمحفل لمناقشة قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والنظر فيها على مستوى المنظمة وعلى نطاق شامل لقطاعات شتى. |
Les inspecteurs estiment toutefois qu'il reste encore beaucoup à faire, et qu'il importe notamment de réviser les dispositions du Règlement du personnel qui donnent lieu à un nombre de recours excessif et d'accroître le rôle des instances internes de recours en renforçant leur indépendance. | UN | إلا أن المفتشين يعتقدون أنه ما زال يتعيَّن عمل الكثير، بما في ذلك مراجعة قواعد الموظفين التي تثير عدداً مبالغاً فيه من الطعون، وتعزيز هيئات الطعن الداخلي لزيادة استقلالها. |
Il faut donner au Bureau le temps de dégager ses besoins précis en matière de compétence et d'expérience, et d'en établir le dosage. Les inspecteurs estiment toutefois qu'il faudra, à l'avenir, insister davantage sur la sélection et établir la liste complète des administrateurs hautement compétents, qualifiés et productifs en matière de contrôle et d'évaluation. | UN | ويلزم للمكتب الجديد بعض الوقت لتحديد المزيج الصحيح من المهارات والخبرات التي سيحتاجها، ولكن المفتشين يعتقدون أنه يجب زيادة التركيز في المستقبل على إعداد قائمة مختارة كاملة من موظفي اﻹشراف الفنيين ذوي المهارات العالية والمدربين تدريبا جيدا وذوي اﻹنتاجية العالية، والحفاظ على هذه القائمة. |
96. Étant donné que les programmes d'administrateurs auxiliaires sont manifestement avantageux pour les organisations du système des Nations Unies, les inspecteurs estiment justifié que, dans le cadre de la gestion des ressources humaines, des ressources financières et humaines suffisantes soient allouées aux tâches à long terme liées à ces programmes. | UN | 96- وبما أن منظمات الأمم المتحدة هي المستفيد بصورة واضحة من برامج الموظفين الفنيين المبتدئين، فقد خلص المفتشون إلى أنه من المبرر، في إطار إدارة الموارد البشرية، تخصيص موارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بالمهام الطويلة الأجل المتصلة بهذه البرامج. |
Mais les inspecteurs estiment que cette recommandation, relative à ce domaine majeur de l'activité du Secrétariat, reste valable et mérite d'être examinée à nouveau. | UN | إلا أن المفتشين يرون أن هذا المجال الرئيسي من نشاط اﻷمانة العامة وكذلك هذه التوصية جديران بأن تعاد دراستهما. |