Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants. | UN | وكما كان الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع وكلاء التفتيش المستقلين أثناء أدائهم لعملهم. |
Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants. | UN | وكما كان الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع وكلاء التفتيش المستقلين أثناء أدائهم لعملهم. |
Si la question est grave, les inspecteurs indépendants retiendront la cargaison en question en attendant de recevoir des instructions du Comité 661. | UN | فإذا كانت المسألة مبعث قلق بالغ، يحتفظ وكلاء التفتيش المستقلون بالشحنة المعنية إلى أن يحصلوا على توجيهات من اللجنة. |
7. Les superviseurs et les inspecteurs indépendants (Saybolt) ont travaillé en étroite collaboration pour contrôler les installations pétrolières aussi bien que les chargements. | UN | ٧ - وعمل المراقبون ووكلاء التفتيش المستقلون )سايبولت( على كفالة الرصد الفعال للمنشآت النفطية ذات الصلة وكذا الحمولات. |
Les services de police disposent d'inspecteurs indépendants chargés de mener des enquêtes administratives, sur les allégations de mauvais traitements par des fonctionnaires de police dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وتملك دوائر الشرطة مفتشين مستقلين لاجراء تحقيقات إدارية في الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة من جانب أفراد الشرطة لدى ممارستهم لوظائفهم. |
S'il y a lieu, le Comité prendra l'avis des superviseurs ou des inspecteurs indépendants avant de se prononcer. | UN | وللجنة أن تطلب، إذا لزم اﻷمر، مشورة المشرفين أو المفتشين المستقلين عند التوصل إلى قرار في هذا الشأن. |
11. Exige en outre la libération de toutes les personnes détenues de façon arbitraire, y compris les enfants, et demande aux autorités syriennes de publier la liste de tous les centres de détention, de veiller à ce que les conditions de détention soient conformes au droit international applicable et d'autoriser immédiatement des inspecteurs indépendants à accéder à tous les centres de détention; | UN | 11- يطالب كذلك بإطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفاً، بمن فيهم الأطفال، ويهيب بالسلطات السورية أن تنشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز، وأن تضمن توافق ظروف الاحتجاز مع القانون الدولي الساري، وأن تسمح فوراً بوصول مراقبين مستقلين إلى مرافق الاحتجاز كافة؛ |
Les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants dans leur travail. | UN | وقد حظي المفتشون المستقلون بالتعاون الكامل من جانب السلطات العراقية وهم يؤدون عملهم. |
Deux inspecteurs indépendants de Saybolt sont actuellement affectés au terminal de Botas à Ceyhan. | UN | ويوجد اثنان من وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة حاليا في محطة بوتاس في جيهان. |
Les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants. | UN | وقد تعاونت الحكومة العراقية تعاونا تاما مع وكلاء التفتيش المستقلين في أثناء أدائهم لعملهم. |
Les autorités iraquiennes coopèrent pleinement avec les inspecteurs indépendants. | UN | وتعاونت الحكومة العراقية تعاونا تاما مع وكلاء التفتيش المستقلين في أثناء أدائهم لعملهم. |
Une copie de ces documents sera jointe aux renseignements fournis au Comité 661 ainsi que la demande devant être transmise aux inspecteurs indépendants visés au paragraphe 4 de la présente annexe. | UN | وتُدرج نسخة من هذه الوثائق في المعلومات التي تقدم إلى اللجنة مع الطلب ﻹحالتها الى وكلاء التفتيش المستقلين الموصوفين في الفقرة ٤ من هذا المرفق. |
Le paiement par le compte séquestre serait autorisé par le Contrôleur des Nations Unies sur réception de la confirmation de l'arrivée des marchandises en Iraq par les inspecteurs indépendants déployés aux points d'entrée convenus; | UN | ويأذن المراقب المالي لﻷمم المتحدة بالدفع من حساب الضمان المعلق بعد تلقي التصديق على وصول السلع إلى العراق من موظفي التفتيش المستقلين المرابطين عند نقاط الدخول المتفق عليها. |
15. Les inspecteurs indépendants de la Cotecna ont poursuivi leur travail de confirmation des livraisons de marchandises, conformément aux procédures établies, aux quatre points d'entrée (Al-Walid, Trebil, Umm Qasr et Zakho). | UN | ١٥ - وقد واصل وكلاء التفتيش المستقلون التابعون لﻷمم المتحدة عملهم فيما يتعلق بتأكيد وصول السلع وفقا لﻹجراءات المقررة عند نقاط الدخول اﻷربع في العراق وهي الوليد وطربيل وأم قصر وزاخو. |
Les superviseurs et les inspecteurs indépendants de la société Saybolt Nederland BV, chargés de surveiller le chargement et le transfert du pétrole, ont aussi collaboré étroitement pour assurer le contrôle des installations pétrolières en cause. | UN | كذلك قام المشرفون ووكلاء التفتيش المستقلون Saybolt Nederland BV، الموفدون لرصد تحميل النفط ونقله، بالعمل سويا على نحو وثيق لرصد المنشآت النفطية ذات الصلة. |
14. La confirmation de l'arrivée des marchandises par les inspecteurs indépendants de l'ONU (Lloyd's Register) se déroule sans difficultés aux quatre points d'entrée en Iraq (Umm Qasr, Trebil, Zakhao et Al-Walid). | UN | ١٤ - واستمر العمل المتعلق بتأكيد وصول السلع الذي يضطلع به وكلاء التفتيش المستقلون التابعون لﻷمم المتحدة )سجل لويدز( بشكل سلس في نقاط الدخول اﻷربع عند أم قصر وطربيل وزاخو والوليد. |
Des préparatifs sont en cours pour le déploiement de dix inspecteurs indépendants qui confirmeront l'arrivée des fournitures humanitaires au nouveau point d'entrée. | UN | ويجري في الوقت الحالي القيام بالتحضيرات اللازمة لوزع ١٠ مفتشين مستقلين للتصديق على وصول اﻹمدادات اﻹنسانية عند نقطة الدخول الجديدة. |
23. L'arrivée en Iraq des fournitures humanitaires financées par prélèvement sur le compte séquestre sera confirmée par des inspecteurs indépendants nommés par moi, conformément au paragraphe 8 a) iii) de la résolution 986 (1995) et au paragraphe 36 des procédures adoptées par le Comité. | UN | ٣٢ - سيم تأكيد وصول اﻹمدادات اﻹنسانية الممولة من حساب الضمان الى العراق عن طريق مفتشين مستقلين معينين من قبلي، وفقا للفقرة ٨ )أ( `٣` من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( والفقرة ٣٦ من اﻹجراءات التي اعتمدتها اللجنة. |
Comme lors des phases précédentes, les autorités iraquiennes coopèrent pleinement avec les inspecteurs indépendants. | UN | وعلى غرار المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا كاملا مع المفتشين المستقلين في إنجاز أعمالهم. |
Les inspecteurs indépendants rendent quotidiennement compte de leurs activités au secrétariat du Comité du Conseil de sécurité. | UN | ويقدم وكلاء المعاينة المستقلون تقارير يومية عن أنشطتهم إلى أمانة لجنة مجلس اﻷمن. |
25. Les dispositions concernant l'emplacement des inspecteurs indépendants seront identiques à celles qui sont stipulées au paragraphe 31 du Plan de distribution précédent (phase I). | UN | ٢٥ - ستظل مواقع التفتيش المستقل على النحو المنصوص عليه بموجب الفقرة ٣١ من المرحلة اﻷولى من خطة التوزيع السابقة. |
J'ai également autorisé un nombre initial de 13 inspecteurs indépendants du Lloyd's Register à se rendre en Iraq pour s'y acquitter des tâches qui leur sont confiées. | UN | كما أذنت ﻟ ١٣ مفتشا مستقلا من هيئة " سجل لويد " ، يمثلون عددا أوليا، بالذهاب الى العراق لتولي مهامهم المحددة. |
Les superviseurs et les inspecteurs indépendants (Saybolt) ont, en étroite coopération, surveillé les installations pétrolières concernées et les enlèvements. | UN | وقد عمل المراقبون والمفتشون المستقلون )سايبولت( على نحو وثيق لضمان مراقبة منشآت النفط ذات الصلة، وكذلك عمليات التحميل. |
D'après l'évaluation des superviseurs et des inspecteurs indépendants de la Saybolt, l'Iraq demeure en mesure d'exporter des quantités suffisantes de pétrole pour atteindre l'objectif de recettes de 1 milliard de dollars par période de 90 jours. | UN | واستنادا إلى تقييم المشرفين والمفتشين المستقلين )سيبولت(، لا يزال العراق قادرا على تصدير كميات إضافية من النفط لتحقيق هدف اﻹيرادات البالغ بليون دولار كل ٩٠ يوما. |