"instabilité dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • الاستقرار في البلدان
        
    • وظروف عدم الاستقرار في الدول
        
    Nous sommes conscients que la pauvreté est une cause importante de l'insécurité alimentaire et de l'instabilité dans les pays en développement. UN وندرك أن الفقر هو من الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن الغذائي وعدم الاستقرار في البلدان النامية.
    Depuis des décennies, les conflits au Soudan ont été à la fois une cause et une conséquence de la violence et de l'instabilité dans les pays voisins. UN فقد ظلت الصراعات في السودان لحقب طويلة السبب، والنتيجة في نفس الوقت، للعنف وعدم الاستقرار في البلدان المجاورة.
    L'accès insuffisant des femmes à l'éducation engendre la pauvreté et l'instabilité dans les pays en développement et vice versa. UN إن الفقر وعدم الاستقرار في البلدان النامية هما سبب ونتيجة في آن لنقص فرص الحصول على التعليم بين النساء.
    Le commerce international, dans ce sens, demeure la principale source d'instabilité dans les pays où l'économie est faiblement diversifiée. UN والتجارة الدولية، بهذا المعنى، ما فتئت تشكل مصدرا رئيسيا لعدم الاستقرار في البلدان ذات الاقتصادات القليلة التنوع.
    2. La gestion des migrations d'urgence en cas de catastrophe, de conflit ou d'instabilité dans les pays voisins; UN 2- إدارة حالات الطوارئ للهجرات عند وقوع الكوارث والنزاعات وظروف عدم الاستقرار في الدول المجاورة؛
    Le Conseil a estimé que la paix au Libéria restait fragile et que l'instabilité dans les pays voisins pourrait avoir des effets négatifs sur la situation interne. UN وأقر المجلس أن السلام في ليبريا لا يزال هشا وأن انعدام الاستقرار في البلدان المجاورة يمكن أن يكون له أثر سلبي على الوضع الداخلي.
    Les disparités monétaires provoquées par l'accumulation de montants énormes de créances en monnaie étrangère ont été considérées comme une source majeure d'instabilité dans les pays en développement. UN 36 - وحددت أيضا حالات عدم اتفاق في العملات بسبب تراكم مبالغ طائلة من الديون بالعملات الأجنبية بوصفها مصدرا هاما لعدم الاستقرار في البلدان النامية.
    Cela a soulevé des questions concernant les stratégies appropriées pour éviter une crise alimentaire en cas d'instabilité dans les pays exportateurs. UN وقد أدى هذا إلى إثارة مسائل تتعلق بالاستراتيجيات الملائمة لتفادي حدوث أزمة غذائية في حالات عدم الاستقرار في البلدان المصدِّرة.
    Elle tient essentiellement aux événements internes et à la pauvreté profondément enracinée mais l'instabilité dans les pays voisins, notamment au Tchad et au Soudan y est également pour quelque chose. UN ويعود سوء الحالة الإنسانية بشكل رئيسي إلى الأحداث الداخلية، والفقر المترسخة جذوره في البلاد، بيد أن عدم الاستقرار في البلدان المجاورة، لا سيما تشاد والسودان، له تأثيره أيضا.
    Cette situation est davantage compliquée par la circulation incontrôlée des armes, la floraison de milices armées, les actes de vengeance et de règlement de comptes, le refus de désarmer, qui aggravent d'autant l'insécurité et l'instabilité dans les pays et régions concernés. UN وتزداد الحالة تعقيداً بفعل نقل الأسلحة بطريقة غير خاضعة للرقابة، وظهور الميليشيات المسلحة، وأعمال الانتقام وتسوية الحسابات، ورفض نزع السلاح، وهي جميعها عوامل تسهم في زيادة سوء حالة انعدام الأمن وعدم الاستقرار في البلدان والمناطق المعنية.
    Aux difficultés rencontrées par l'UNRWA vient s'ajouter le niveau élevé de conflit et d'instabilité dans les pays qui reçoivent les réfugiés de Palestine, créant une dynamique d'insécurité que n'avaient pas connue les réfugiés depuis des décennies. UN 11 - وضاعف من التحديات التي تواجه الأونروا تزايد حدة النزاعات وعدم الاستقرار في البلدان التي تستضيف اللاجئين الفلسطينيين، ما أثار حالة من عدم الطمأنينة التي لم يتعرض لها اللاجئون على مدى عقود.
    En réponse à des recherches indiquant que le chômage des jeunes est une < < bombe à retardement > > susceptible de produire des conflits et de l'instabilité dans les pays africains, le bureau a participé, en collaboration avec un organisme spécialisé dans l'épanouissement des jeunes, à une initiative sous-régionale de sensibilisation et de renforcement des capacités destinée à lutter contre le chômage des jeunes. UN 466 - شارك المكتب، استجابة للبحوث التي تتوقع أن تشكل البطالة في أوساط الشباب " قنبلة موقوتة " تؤدي إلى نشوب النزاعات وزعزعة الاستقرار في البلدان الأفريقية، في مبادرة للتوعية وبناء القدرات على الصعيد دون الإقليمي من أجل التصدي لمسألة البطالة في أوساط الشباب، بالتعاون مع إحدى مؤسسات تنمية الشباب.
    e) À formuler des politiques, programmes et stratégies aux échelons national et régional afin de s'attaquer aux répercussions des conflits et de l'instabilité dans les pays membres, de prévenir les risques de conflit et de traiter les causes à l'origine de ces conflits et de l'instabilité ; UN (هـ) وضع سياسات وبرامج واستراتيجيات على المستويين الوطني والإقليمي بهدف معالجة تداعيات النزاعات وعدم الاستقرار في البلدان الأعضاء، ومنع نشوب النزاعات المحتملة ومعالجة جذور الأزمات وعدم الاستقرار؛
    e) Formuler des politiques, des programmes et des stratégies aux échelons national et régional afin de s'attaquer aux répercussions des conflits et de l'instabilité dans les pays membres, de prévenir les risques de conflit et de traiter les causes à l'origine de ces conflits et de l'instabilité; UN (هـ) وضع سياسات وبرامج واستراتيجيات على المستويين الوطني والإقليمي بهدف معالجة تداعيات النزاعات وعدم الاستقرار في البلدان الأعضاء، ومنع نشوب النزاعات المحتملة ومعالجة جذور الأزمات وعدم الاستقرار؛
    Ma délégation soumettra dans les tout prochains jours un projet de résolution avec certainement les mêmes coauteurs sur le même sujet et espère pouvoir bénéficier de la compréhension de toutes les délégations qui considèrent la prolifération des petites armes comme une source d'insécurité et d'instabilité dans les pays en développement où elles anéantissent tout effort de développement économique et social. UN وسيقوم وفد بلدي في القريب العاجل، مع نفس المشاركين في تقديم قرار العام الماضي، بتقديم مشروع قرار بشأن نفس الموضوع، آملين في أن يحظى بفهم جميع الوفود التي تعتبر انتشار اﻷسلحة الصغيرة مصدرا لانعدام اﻷمن وعدم الاستقرار في البلدان النامية، حيث تجهض هذه اﻷسلحة كل جهد تبذله تلك البلدان لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    e) À formuler des politiques, programmes et stratégies aux échelons national et régional afin de s'attaquer aux répercussions des conflits et de l'instabilité dans les pays membres, de prévenir les risques de conflit et de traiter les causes à l'origine de ces conflits et de l'instabilité ; UN (هـ) وضع سياسات وبرامج واستراتيجيات على الصعيدين الوطني والإقليمي بهدف التصدي للعواقب المترتبة على النزاعات وعدم الاستقرار في البلدان الأعضاء والحيلولة دون إمكانية نشوب نزاع ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات وعدم الاستقرار؛
    b) Gère les migrations soudaines en cas de catastrophe, de conflit ou d'instabilité dans les pays voisins; UN (ب) إدارة حالات الطوارئ للهجرات عند وقوع الكوارث والنزاعات وظروف عدم الاستقرار في الدول المجاورة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus