"instabilité des marchés financiers" - Traduction Français en Arabe

    • استقرار الأسواق المالية
        
    • التقلب في الأسواق المالية
        
    • بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية
        
    • تقلب الأسواق المالية
        
    • تقلّب الأسواق الرأسمالية
        
    • التقلبات المالية
        
    • اضطراب في الأسواق المالية
        
    • وتقلب الأسواق المالية
        
    Les dernières années ont été marquées par l'instabilité des marchés financiers internationaux. UN 95 - ولاحظ أن السنوات الأخيرة تميزت بعدم استقرار الأسواق المالية الدولية.
    14. On a vu dans l'instabilité des marchés financiers un obstacle important au développement. UN " 14 - ورأى المشاركون أن عدم استقرار الأسواق المالية يعد عائقا كبيرا يحول دون تحقيق التنمية.
    L'instabilité des marchés financiers et la fébrilité des mouvements de capitaux menacent actuellement la conjoncture économique dans le monde entier en raison surtout de leur impact sur l'investissement productif, la croissance économique et la création d'emplois. UN كما أن عدم استقرار الأسواق المالية وتقلب تدفقات رؤوس الأموال يهددان حاليا أسباب الرزق في كل مناحي الاقتصاد بسبب أثرهما السلبي على الاستثمار الإنتاجي والنمو الاقتصادي وإحداث فرص العمل.
    Avant le début de la crise à Chypre, plusieurs indicateurs d'instabilité des marchés financiers se sont également estompés. UN وقبل حدوث الأزمة في قبرص، كانت مؤشرات مختلفة لدرجة التقلب في الأسواق المالية قد انحسرت أيضاً.
    Ce choc financier illustre une fois encore l'instabilité des marchés financiers mondiaux et le fait que les pays en développement sont régulièrement touchés par les décisions prises par les responsables dans les pays avancés d'importance systémique. UN وتدل هذه الصدمة المالية مرة أخرى على تقلب الأسواق المالية العالمية وحقيقة أن البلدان النامية تتأثر بصورة منتظمة بالقرارات التي يتخذها صانعو السياسات في البلدان المتقدمة المهمة من الناحية النُّظمية.
    18. Des mesures visant à remédier à l'instabilité des marchés financiers internationaux et des entrées de capitaux à court terme dans les pays en développement devraient être envisagées au niveau international, en vue de prévenir les crises financières et de bien gérer celles qui pourraient survenir. UN 18- وينبغي النظر، على المستوى الدولي، في التدابير الرامية إلى معالجة المشاكل الناشئة عن تقلّب الأسواق الرأسمالية الدولية وتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى البلدان النامية، وذلك بغية منع حدوث أزمات مالية، وإدارة هذه الأزمات على النحو المناسب في حالة حدوثها.
    Cette session de l'Assemblée générale se déroule en une période de grands défis mondiaux - la crise énergétique, le prix élevé des denrées alimentaires et l'instabilité des marchés financiers. UN وتنعقد هذه الدورة للجمعية العامة في وقت نواجه فيه تحديات جسام على الصعيد العالمي، مثل أزمة الطاقة، وارتفاع أسعار الأغذية، وعدم استقرار الأسواق المالية.
    La crise financière qui fait actuellement rage est mise en évidence par l'instabilité des marchés financiers et la volatilité des mouvements de capitaux, qui mettent en péril notre stabilité économique mondiale. UN إن الأزمة المالية الراهنة يؤكدها عدم استقرار الأسواق المالية والتقلبات في حركة رؤوس الأموال، والتي تهدد استقرارنا الاقتصادي على الصعيد العالمي.
    Constatant avec une profonde inquiétude que la réalisation des objectifs de développement social risque d'être compromise par l'instabilité des marchés financiers mondiaux et nationaux, ainsi que par les problèmes découlant des crises énergétique et alimentaire actuelles, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن عدم استقرار الأسواق المالية العالمية والوطنية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة في الوقت الراهن يمكن أن يعوقا تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Il fallait prendre des mesures coordonnées pour remédier aux problèmes structurels à la source de l'enlisement dans le chômage, de la panne de croissance et de l'instabilité des marchés financiers. UN وشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات منسقة لمعالجة المشاكل الهيكلية التي تقف وراء استمرار البطالة وركود النمو وعدم استقرار الأسواق المالية.
    Lutter contre l'instabilité des marchés financiers UN التصدي لعدم استقرار الأسواق المالية
    L'endettement des établissements financiers non bancaires et une trop grande exposition vis-à-vis de certaines catégories d'investissements entrent pour beaucoup dans l'instabilité des marchés financiers. UN 63 - يمثل الإفراط في ممارسة الضغط من قبل المؤسسات المالية غير المصرفية وزيادة التعهدات الائتمانية لبعض فئات الأصول أسبابا مهمة أيضا في عدم استقرار الأسواق المالية.
    Toutefois, l'instabilité des marchés financiers internationaux et en particulier des flux de capitaux privés à court terme a eu pour effet de déstabiliser de nombreux pays en développement, en particulier des économies de marché naissantes, qui ne disposent pas souvent des capacités institutionnelles et du cadre réglementaire nécessaires pour en atténuer les conséquences. UN إلا أن التقلب في الأسواق المالية الدولية، وبخاصة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة القصيرة الأجل، كانت له آثار مزعزعة للاستقرار في العديد من البلدان النامية، ولا سيما الاقتصادات السوقية الناشئة، التي غالباً ما تفتقر إلى القدرة المؤسسية الضرورية والإطار التنظيمي اللازم للتخفيف من وطأة هذا التقلّب.
    Toutefois, l'instabilité des marchés financiers internationaux et en particulier des flux de capitaux privés à court terme a eu pour effet de déstabiliser de nombreux pays en développement, en particulier des économies de marché naissantes, qui ne disposent pas souvent des capacités institutionnelles et du cadre réglementaire nécessaires pour en atténuer les conséquences. UN إلا أن التقلب في الأسواق المالية الدولية، وبخاصة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة القصيرة الأجل، كانت لـه آثار مزعزعة للاستقرار في العديد من البلدان النامية، ولا سيما الاقتصادات السوقية الناشئة، التي غالباً ما تفتقر إلى القدرة المؤسسية الضرورية والإطار التنظيمي اللازم للتخفيف من وطأة هذا التقلّب.
    27. Le Consensus de São Paulo a souligné le fait que la forte instabilité des marchés financiers internationaux et des flux de capitaux privés avait souvent contribué directement aux problèmes de gestion macroéconomique et au déclenchement de crises financières dans les pays en développement. UN 27- وأكد توافق آراء ساو باولو على أن التقلب في الأسواق المالية الدولية وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة أسهم في معظم الأحيان مباشرة في المشاكل التي حدثت في إدارة الاقتصاد الكلي واندلاع أزمة مالية في البلدان النامية.
    Il y a ensuite les possibilités qu'ont les banques nationales de développement d'améliorer le climat des affaires en favorisant et appuyant les petites et moyennes entreprises, en jouant le rôle de catalyseurs de l'investissement privé et en réduisant l'instabilité des marchés financiers. UN وثانيا، الإمكانيات التي تتيحها المصارف الإنمائية الوطنية لتحسين مناخ الأعمال من خلال تعزيز ودعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تعمل على حفز الاستثمار الخاص والحد من تقلب الأسواق المالية.
    18. Des mesures visant à remédier à l'instabilité des marchés financiers internationaux et des entrées de capitaux à court terme dans les pays en développement devraient être envisagées au niveau international, en vue de prévenir les crises financières et de bien gérer celles qui pourraient survenir. UN 18- وينبغي النظر، على المستوى الدولي، في التدابير الرامية إلى معالجة المشاكل الناشئة عن تقلّب الأسواق الرأسمالية الدولية وتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى البلدان النامية، وذلك بغية منع حدوث أزمات مالية، وإدارة هذه الأزمات على النحو المناسب في حالة حدوثها.
    Les cours élevés du pétrole et d'autres facteurs de production, conjugués à une certaine instabilité des marchés financiers ont contribué à ce ralentissement. UN وساهم ارتفاع أسعار النفط والمدخلات الأخرى وما صاحب ذلك من اضطراب في الأسواق المالية في حدوث هذا الانخفاض.
    L'instabilité des marchés financiers internationaux, particulièrement dans les transactions en devises qui sont soumises à d'intolérables spéculations, a ruiné l'économie de nombreux pays en développement et plongé davantage encore de personnes dans la pauvreté. UN وتقلب الأسواق المالية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالمعاملات الخاصة بالعملة بسبب عمليات المضاربة المقيتة، أدى إلى تدمير اقتصادات كثير من البلدان النامية، مما ألقى بمزيد من الناس في مخالب الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus