"instabilité régionale" - Traduction Français en Arabe

    • الاستقرار الإقليمي
        
    • الاستقرار في المنطقة
        
    • استقرار إقليمي
        
    • الاستقرار الاقليمي
        
    • لعدم الاستقرار اﻹقليمي
        
    • الاستقرار على الصعيد الإقليمي
        
    Le commerce illicite des armes légères et de petit calibre est source d'instabilité régionale et exacerbe les crises humanitaires. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يؤدي إلى زعزعة الاستقرار الإقليمي ويؤجج الأزمات الإنسانية.
    Tout retard pris dans le règlement de cette question entraînera de nouvelles manifestations violentes de la crise et un regain d'instabilité régionale et mondiale. UN فالمماطلة في التصدي لهذه المسألة قد تفضي إلى مظاهر جديدة وعنيفة للأزمة وطفرة في زعزعة الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    Pays sans littoral, le Tadjikistan se ressentait également des effets de l'instabilité régionale et avait lui-même connu une guerre civile. UN وتعاني طاجيكستان، وهي بلد غير ساحلي، من آثار عدم الاستقرار الإقليمي ومرت في السابق بحرب أهلية.
    À coups de violences et de provocations, les extrémistes continuent d'exploiter l'instabilité régionale à leur profit. UN إن المتطرفين، بتوسّلهم العنف والاستفزاز، يواصلون السعي إلى تحقيق مآربهم مستغلين الاستقرار في المنطقة.
    Les retards peuvent entraîner d'autres crises et l'instabilité régionale et internationale. UN ويمكن أن يسفر التأخير عن أزمات إضافية وعن عدم استقرار إقليمي ودولي.
    L'acceptation de ce plan légitimerait l'agression, se traduirait par de nouvelles souffrances pour les Bosniaques et entraînerait, en fin de compte, la désintégration de leur pays. Elle prolongerait les troubles et perpétuerait l'instabilité régionale. UN وقبول هذه الخطة سيضفي صفة الشرعية على العدوان، ويؤدي إلى زيادة معاناة البوسنيين، ويفضي، في النهاية، إلى تفكيك بلدهم، وسيعمل على إطالة أمد حالة الفوضى وسيديم عدم الاستقرار الاقليمي.
    Le conflit interne du Libéria et l'instabilité régionale UN الصراع الداخلي في ليبريا وعدم الاستقرار الإقليمي
    Enfin, il ne faut pas ignorer la persistance des risques plus traditionnels d'instabilité régionale. UN وأخيراً، فإننا لا ينبغي أن نتجاهل استمرار وجود مخاطر أكثر تقليدية تتعلق بعدم الاستقرار الإقليمي.
    Enfin, il ne faut pas ignorer la persistance des risques plus traditionnels d'instabilité régionale. UN وأخيراً، فإننا لا ينبغي أن نتجاهل استمرار وجود مخاطر أكثر تقليدية تتعلق بعدم الاستقرار الإقليمي.
    Il est devenu l'une des sources principales de conflits internes et d'instabilité régionale. UN وقد أصبحت أحد المصادر الرئيسية للصراعات الداخلية وعدم الاستقرار الإقليمي.
    Le Kosovo reste une source potentielle d'instabilité régionale. UN وما زالت كوسوفو تمثل مصدرا محتملا لعدم الاستقرار الإقليمي.
    L'instabilité régionale et sous-régionale contribue à la course aux armements et sape les efforts visant à la maîtrise des armements et au désarmement. UN وزعزعة الاستقرار الإقليمي ودون الإقليمي تسهم في سباق التسلح وتقوض الجهود الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    :: Un rapport d'activité sur la question du chômage de la jeunesse, source d'instabilité régionale en Afrique de l'Ouest UN :: وضع تقرير مرحلي عن بطالة الشباب كمصدر لعدم الاستقرار الإقليمي في غرب أفريقيا
    La zone relevant de la responsabilité de la Mission continue néanmoins d'être vulnérable du fait de l'instabilité régionale. UN ومع ذلك، ظلت المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة عرضة لتداعيات عدم الاستقرار الإقليمي.
    Les conflits internes ont débordé les frontières pour créer une instabilité régionale. UN وقد تجاوزت الصراعات الداخلية الحدود مؤدية إلى عدم الاستقرار الإقليمي.
    La déliquescence des États constitue un phénomène alarmant, qui sape la gouvernance mondiale et ajoute à l'instabilité régionale. UN ويشكل انهيار الدول ظاهرة مثيرة للقلق من شأنها أن تقوض الحكم العالمي، وتزيد من عدم الاستقرار الإقليمي.
    Par ailleurs, elle a souligné à quel point l'instabilité régionale pouvait nuire aux progrès de la Sierra Leone. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى مدى تأثير الاستقرار الإقليمي في التقدم في سيراليون.
    Constatant avec préoccupation les incidences de la situation au Burundi sur la région ainsi que les conséquences pour le Burundi de la persistance de l'instabilité régionale, UN وإذ يلاحظ بقلق آثار الحالة في بوروندي على المنطقة وكذلك تبعات استمرار عدم الاستقرار في المنطقة على بوروندي،
    La prolifération des armes dans le Sahel au lendemain de la crise libyenne a fortement contribué à l'instabilité régionale. UN 20 - وأسهم انتشار الأسلحة في منطقة الساحل في أعقاب الأزمة في ليبيا إلى حد كبير في عدم الاستقرار في المنطقة.
    On contribuera ainsi à prévenir l'instabilité régionale engendrée par les courses aux armements, ainsi que l'aggravation, l'intensification et la prolongation des conflits existants. UN وسيساعد هذا اﻷمر على منع حصول عدم استقرار إقليمي ينجم عن سباقات التسلح، فضلا عن تفاقم الصراعات القائمة وتكثيف حدتها وإطالة أمدها.
    Ces cinq dernières années, l'Arménie a pu vérifier sur le terrain combien la guerre, les conflits armés et l'instabilité régionale en général peuvent entraver le progrès et le développement économique. UN وخلال السنوات الخمس الماضية مرت أرمينيا بتجربة الحرب والصراع المسلح وعدم الاستقرار الاقليمي عموما وخبرت على الطبيعة كيف أنها يمكن أن تعوق التقدم والتنمية الاقتصاديين.
    En outre, on relève de nombreux cas dans lesquels les conflits internes ont débordé les frontières, créant ainsi un risque d'instabilité régionale. UN وعلاوة على هذا هناك حالات كثيرة انتقلت فيها الصراعات الداخلية عبر الحدود مهيئة الظروف لعدم الاستقرار اﻹقليمي.
    L'instabilité régionale, les conséquences humanitaires du commerce illicite des armes légères et de petit calibre et l'emploi abusif de ces armes préoccupent notre pays. UN وتشعر الصين بالقلق إزاء عدم الاستقرار على الصعيد الإقليمي والآثار الإنسانية المترتبة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus