Des stations terriennes seraient installées à Amman, Santiago et Nairobi. | UN | وسيتم تركيب المحطات اﻷرضية في عمان وسنتياغو ونيروبي. |
Des stations terriennes seraient installées à Amman, Santiago et Nairobi. | UN | وسيتم تركيب المحطات اﻷرضية في عمان وسنتياغو ونيروبي. |
Cinquante caméras de surveillance ont été installées sur 15 sites et le groupe de contrôle des missiles poursuit ses activités. | UN | ومع تركيب ٥٠ آلة تصوير للمراقبة في ١٥ موقعا، ويمارس فريق رصد القذائف حاليا أنشطة الرصد. |
À ce jour, toutes les centrifugeuses installées sont des IR1. | UN | وكل الطاردات المركزية المركّبة حتى الآن من طراز IR-1. |
Unités d'épuration de l'eau installées au quartier général de la MINURSO et dans des bases d'opérations de Mahbas et Bir Lahlou | UN | محطات لتنقية المياه تم تركيبها في مقر البعثة وموقعي الفريقين في المحبس وبير لحلو |
Il y avait à Kaboul plus de 100 écoles installées chez des particuliers, offrant un enseignement à plus de 6 500 enfants dont la moitié était des fillettes. | UN | وكان في كابول ما يزيد على ١٠٠ من المدارس المقامة داخل البيوت، توفر التعليم لما يفوق ٥٠٠ ٦ طفل، نصفهم من اﻹناث. |
1. Toutes les organisations du système des Nations Unies installées à Genève et quelques entités n'appartenant pas aux Nations Unies situées à Genève | UN | جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي مقارها في جنيف وبعض الكيانات غير التابعة لﻷمم المتحدة في جنيف عمليات الحقيبة |
En outre, des caméras de surveillance ont été installées à l'intérieur des abris et ont fonctionné en permanence depuis leur installation. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تركيب آلات تصوير للرصد داخل السقائف وهي في حالة تشغيل مستمر منذ ذلك الحين. |
Des télévisions sont installées dans toutes les cellules, donnant ainsi aux détenus accès aux informations concernant le pays et le reste du monde. | UN | فمثلاً يتم تركيب أجهزة التلفزة في جميع الزنزانات، مما يسمح للسجناء بالحصول على المعلومات عن البلد وحتى غيرها. |
L'utilisation des microterminaux s'étend aussi rapidement, 500 stations ayant déjà été installées. | UN | وهناك تزايد سريع أيضا في استخدام منظومات المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا، حيث تم بالفعل تركيب ٥٠٠ محطة منها. |
Entre-temps, les caméras devaient être installées, vérifiées et maintenues en bon état. | UN | وفي هذه اﻷثناء، يمكن تركيب آلات التصوير واختبارها وصيانتها. |
Cinq cent soixante-dix pompes à main ont été installées et 450 réparées. | UN | وتم تركيب ٥٧٠ مضخة يدوية، وإصلاح ٤٥٠ مضخة أخرى. |
Six petites unités de dessalement desservant 30 000 personnes ont été installées à proximité de puits creusés en plusieurs points de Gaza, et les deux grandes unités qui sont en cours d'installation desserviront à encore 20 000 habitants. | UN | وقد تم تركيب ست وحدات تحلية مياه صغيرة بالقرب من الآبار في أنحاء غزة، يستفيد منها 000 30 شخص، ووحدتين كبيرتين لتحلية المياه يتم تركيبهما حاليا لخدمة 000 20 آخرين من السكان. |
Toutes les centrifugeuses installées à ce jour sont des IR 1. | UN | وحتى تاريخه، كانت كل الطاردات المركزية المركّبة من طراز IR-1. |
Vidéoconférence Les caméras installées pour la diffusion sur le Web pourraient être également utilisées pour la vidéoconférence. | UN | إن الكاميرات التي يتم تركيبها لأغراض البث عبر الإنترنت من الممكن استخدامها أيضًا لعقد المؤتمرات عبر الفيديو. |
Les représentants de la presse sont invités à utiliser les infrastructures d'accès à Internet installées dans le bâtiment Wasserwerk pour leurs communications. | UN | ويرجى من ممثلي الصحافة استخدام تسهيلات الإنترنت المقامة في مبنى فاسرفيرك لإجراء اتصالاتهم. |
On ne mesure donc pas pleinement pour l'instant le potentiel de l'ONUG en tant que plate-forme pour des services communs couvrant toutes les entités et institutions spécialisées installées à Genève et permettant, notamment, de mettre en application les dispositions pertinentes des accords mentionnés dans l'introduction. | UN | وعلى هذا النحو فإن إمكانات المكتب بوصفه عصب الخدمات المشتركة التي تشمل جميع الكيانات والوكالات المتخصصة التي مقارها في جنيف، وخاصة عملا باﻷحكام ذات الصلة من اتفاقات العلاقة، لا تتحقق حاليا بشكل كامل. |
Bon nombre de communautés résidant dans ces zones s'y sont installées avant 1967. | UN | والعديد من المجتمعات المحلية المقيمة في تلك المناطق كانت هناك قبل عام 1967. |
D'un façon plus générale, ce système semble avoir un potentiel limité en tant que service commun pour toutes les organisations installées à Genève et même pour l'ensemble des entités apparentées à L'ONU situées à Genève. | UN | وبشكل أعم يبدو أن إمكاناتها محدودة بصفتها خدمة مشتركة لجميع المنظمات التي مقارها في جنيف بل ولجميع كيانات اﻷمم المتحدة الكائنة في جنيف. |
Je pourrais continuer ainsi à l'infini de citer des exemples montrant comment des sociétés installées dans des pays tiers ont l'interdiction de faire du commerce avec Cuba. | UN | وبوسعي أن أذكر أمثلة لا حصر لها تثبت كيف تمنع الشركات التي توجد مقارها في بلدان أخرى من التجارة مع كوبا. |
En outre, de un à trois millions de personnes se sont installées à titre indépendant, sans s'inscrire auprès du Service des migrations, et on estime qu'un million n'ont pas de statut juridique. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة ما يتراوح بين المليون والثلاثة ملايين استقروا بشكل مستقل دون أن يسجلوا أنفسهم لدى الدائرة الاتحادية للهجرة، وهناك ما يقدر بالمليون شخص ليس لهم مركز قانوني. |
Au total, 39 sirènes devaient être installées sur l'ensemble du territoire. | UN | وهناك في المجموع 39 محطة إنذار في طور التركيب في جميع أنحاء الإقليم. |
Avec le temps, des formules de partage des coûts pour ce qui est des différents services ont été élaborées en commun par les organisations installées au Centre. | UN | وعلى مر السنين، شاركت المنظمات التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي في وضع صيغ لتقاسم تكاليف الخدمات ذات الصلة. |
Un grand nombre de personnes se sont illégalement installées dans ces épaves. | UN | وثمة العديد من الأشخاص الذين يقيمون في حطام هذه السفن. |
Pour sa part, le Gouvernement accuse l'UNITA de faire obstacle au travail des autorités locales nouvellement installées et d'essayer de gérer une administration parallèle. | UN | وتتهم الحكومة من جانبها حركة يونيتا بعرقلة عمل السلطات المحلية التي أقيمت حديثا، وبمحاولة تنصيب إدارة موازية. |
Je suis l'une des femmes installées dans la maison de location. | Open Subtitles | انا إحدى النساء التي تقيم في منزل العطل التأجيري |
À ce jour, toutes les centrifugeuses installées sont des IR-1. | UN | وكل الطاردات المركزية المركَّبة حتى الآن هي آلات من طراز IR-1. |