On envisagera une assistance ponctuelle à l'installation sur place pour favoriser l'intégration de ceux qui désirent rester en Afghanistan. | UN | وسيجري النظر في تقديم مساعدة مقطوعة من أجل التوطين المحلي لدعم إدماج من يرغب في البقاء في أفغانستان. |
Les dépenses contractées en 1993 au titre de l'installation sur place, dans le cadre des Programmes généraux et spéciaux, se sont élevées à 97,7 millions de dollars E.U. | UN | وبلغ الانفاق على التوطين المحلي في ١٩٩٣، في اطار البرامج العامة والخاصة على السواء، ٩٧,٧ مليون دولار. |
Un montant de 550 000 dollars a été inscrit au budget pour le programme d'installation sur place en 1994, et sera reconduit en 1995. | UN | ورصد في الميزانية مبلغ ٠٠٠ ٠٥٥ دولار لتنفيذ برنامج التوطين المحلي في عام ٤٩٩١. |
Le Comité note que la Section du développement communautaire, de l'installation sur place et de la réinstallation sera transférée du Département des opérations au Département de la protection. | UN | وتشير اللجنة إلى أن قسم التنمية المجتمعية وقسم إعادة الإدماج والتوطين المحلي سينقلان من العمليات إلى الحماية. |
Les dépenses encourues en 1992 pour l'installation sur place, tant au titre des Programmes généraux que des Programmes spéciaux, se sont élevées à 75,7 millions de dollars des États-Unis. | UN | وقد بلغت المصروفات المخصصة للتوطين المحلي في عام ٢٩٩١، في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء، ٧,٥٧ مليون دولار. |
Ces activités sont complétées par celles du HCR qui finance les services de deux avocats au titre du projet d'installation sur place. | UN | وتكمل المفوضية هذه اﻷنشطة وهي تمول خدمات اثنين من المحامين في اطار مشروع التوطين المحلي. |
Le projet d'installation sur place vise à assurer une orientation juridique et sociale à un millier de demandeurs d'asile et réfugiés. | UN | وقد صُمم مشروع التوطين المحلي لتقديم المشورة الاجتماعية والقانونية لما يصل إلى ٠٠٠ ١ شخص من ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Toutefois, les réfugiés étant de plus en plus nombreux, les possibilités d'installation sur place tendent à se raréfier. | UN | إلا أنه بالنظر إلى تزايد أعداد اللاجئين، أصبحت فرص التوطين المحلي محدودة على نحو متزايد. |
installation sur place des personnes identifiées comme ayant toujours besoin de protection internationale. | UN | التوطين المحلي للاجئين الذين حُدد أنهم لا يزالون بحاجة إلى حماية دولية. |
· Nombre de réfugiés ayant bénéficié d'une installation sur place. | UN | عدد اللاجئين المستفيدين من التوطين المحلي. |
Toutefois, les réfugiés étant de plus en plus nombreux, les possibilités d'installation sur place tendent à se raréfier. | UN | إلا أنه بالنظر إلى تزايد أعداد اللاجئين، أصبحت فرص التوطين المحلي محدودة على نحو متزايد. |
Le HCR prévoit de soutenir l'installation sur place de 550 de ces familles dans l'année 2003. | UN | وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين دعم التوطين المحلي الذي يشمل 550 من هذه الأسر خلال عام 2003. |
L'installation sur place est souvent coûteuse et contre—productive compte tenu d'un éventuel rapatriement à brève échéance. | UN | وكثيراً ما يكون التوطين المحلي باهظ التكلفة ويؤدي إلى عكس المقصود منه في إطار يتمثل في احتمال العودة المبكرة إلى الوطن. |
En République fédérale de Yougoslavie, l'accent est placé sur la réalisation d'un programme d'installation sur place associé à l'encouragement au rapatriement. | UN | وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يجري إيلاء اهتمام لبرنامج التوطين المحلي بالاضافة إلى تعزيز العودة إلى الوطن. |
Le montant total des dépenses au titre des projets d'installation sur place s'est élevé en 1995 à 126,4 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع الانفاق على مشاريع التوطين المحلي في عام ٥٩٩١، ٤,٦٢١ مليون دولار. |
L'aide à l'installation sur place et le programme parallèle de facilitation du rapatriement devraient être envisagés conjointement. | UN | وينبغي النظر الى مساعدة التوطين المحلي في سياق مع البرنامج المتزامن لتسهيل العودة الى الوطن. |
56. Dans les cas où le rapatriement librement consenti est improbable dans un avenir prévisible, et lorsque le gouvernement hôte y consent, l'installation sur place des réfugiés dans le pays hôte est souvent la meilleure solution. | UN | ٦٥ ـ في الحالات التي لا تتسنى فيها العودة الطوعية إلى الوطن في المستقبل المنظور، وتكون الحكومة المضيفة مستعدة للموافقة، فإن التوطين المحلي للاجئين في البلد المضيف غالبا ما يكون أفضل الحلول المتاحة. |
Une délégation demande instamment au HCR de mettre fin à ses opérations au Timor oriental tout en poursuivant le rapatriement librement consenti vers le Timor occidental et l'installation sur place. | UN | وحث أحد الوفود المفوضية على إنهاء عملياتها في تيمور الشرقية على أن تقوم في الوقت نفسه بمتابعة الإعادة الطوعية والتوطين المحلي في تيمور الغربية. |
En particulier, le rapatriement librement consenti, l'installation sur place et la réinstallation nécessitent une action concertée entre le HCR, les pays d'origine, les pays d'asile et les pays de réinstallation. | UN | وعلى وجه الخصوص، تتطلب عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن والتوطين المحلي وإعادة التوطين إجراءات منسقة بين المفوضية وبلدان الموطن وبلدان اللجوء وبلدان إعادة التوطين. |
Les dépenses encourues en 1992 pour l'installation sur place, tant au titre des Programmes généraux que des Programmes spéciaux, se sont élevées à 75,7 millions de dollars des Etats-Unis. | UN | وقد بلغت المصروفات المخصصة للتوطين المحلي في عام ٢٩٩١، في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء، ٧,٥٧ مليون دولار. |
Le terme < < utilisation > > s'applique à l'exploitation, à l'installation (y compris l'installation sur place), la maintenance (vérification), la réparation, la révision et la rénovation. | UN | تشغيل، إنشاء، (بما في ذلك الإنشاء في الموقع) صيانة، (الكشف)، إصلاح، إصلاح شامل، تجديد. " التصدير " |
L'assistance diminuera progressivement dans le camp de Sakhi jusqu'à disparaître complètement, à mesure que progressera l'installation sur place. | UN | وسيجري تخفيض توفير المساعدة في مخيﱠم ساخي وقطعها في النهاية مع تقدم التدابير المتعلقة بالتوطين المحلي. |
programme d'installation sur place visant à fournir un logement durable lié à l'emploi et à la citoyenneté; | UN | :: الاستمرار في تنفيذ برنامج الاستيطان المحلي الرامي إلى التزويد بالمأوى الدائم المرتبط بالاستخدام واكتساب الجنسية؛ |
54. L'installation sur place est soit organisée soit spontanée. | UN | ٤٥- إن المستوطنات المحلية قد تكون منظمة أو عشوائية. |