"installations et le matériel" - Traduction Français en Arabe

    • ومعداتها
        
    • المرافق والمعدات
        
    • المنشآت والمعدات
        
    • المصانع والمعدات
        
    • بالمنشآت والمعدات
        
    :: Le secrétariat gère toutes les installations et le matériel du Comité mixte et veille à leur entretien. UN :: إدارة جميع مرافق اللجنة ومعداتها والمحافظة عليها.
    :: La Mission a protégé le personnel, les infrastructures, les installations et le matériel des Nations Unies UN :: توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها
    La Mission a protégé le personnel, les infrastructures, les installations et le matériel des Nations Unies UN توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها
    L'Ouzbékistan est assez avancé dans ce domaine en ce qui concerne les installations et le matériel. UN وأوزبكستان متقدمة نوعا ما في توفير المرافق والمعدات في هذا المجال.
    Les installations et le matériel militaires des opérations de maintien de la paix, en tant que tels, ne sont pas considérés comme des objectifs militaires. UN ولا تعتبر المنشآت والمعدات العسكرية لعمليات حفظ السلام، بحد ذاتها، أهدافا عسكرية.
    L'obligation de respecter et de protéger le personnel soignant et les installations et le matériel médicaux est un élément essentiel du droit international humanitaire. UN ويقع الالتزام باحترام وحماية موظفي الرعاية الصحية ومرافق الرعاية الصحية ومعداتها في صميم القانون الدولي الإنساني.
    :: Prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel. UN :: اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وكفالة أمن موظفيها وحرية تنقلهم.
    Elle mènera, sur la base des renseignements qu'elle aura recueillis, des opérations d'appui aux Forces armées maliennes ou des opérations unilatérales pour protéger la population et le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies. UN وسوف تركز البعثة على استخدام المعلومات في إدارة العمليات دعما للقوات المسلحة المالية أو بشكل انفرادي لحماية السكان وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومعداتها.
    Protéger le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها وسلعها، وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    Protéger le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها وسلعها، وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    iii) Protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et le déplacement sans entrave de son personnel, du personnel des Nations Unies et du personnel associé ; UN ' 3` حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وضمان أمن وحرية تنقل موظفيها وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    - Protéger le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies et veiller à la sécurité et à la liberté de circulation du personnel des Nations Unies ; UN - حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة؛
    iii) Protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation de son propre personnel, du personnel des Nations Unies et du personnel associé ; UN ' 3` حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وضمان أمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, 300 soldats seront déployés pour contribuer à la création d'un environnement plus sûr, effectuer des opérations de caractère limité en vue d'extraire des civils en danger et protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel de l'ONU. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، سينشر 300 من أفراد الوحدات العسكرية للإسهام في تحسين الأوضاع الأمنية وتنفيذ عمليات محدودة لتخليص المدنيين المعرضين للخطر وحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها.
    e) Protéger le personnel, les services, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de mouvement de son propre personnel; UN (هـ) حماية أفراد الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها لضمان أمن أفرادها وتنقلهم بحرية؛
    e) Protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies, étant entendu que c'est au Gouvernement de transition qu'incombe la responsabilité première à cet égard; UN (هـ) حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، على أن يؤخذ في الاعتبار أن المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد منوطة بالحكومة الانتقالية؛
    e) Protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies, étant entendu que c'est au Gouvernement de transition qu'incombe la responsabilité première à cet égard; UN (هـ) حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، على أن تؤخذ في الاعتبار المسؤولية الرئيسية المنوطة بالحكومة الانتقالية في هذا الصدد؛
    Une formation devra en outre être dispensée pour faire en sorte que les installations et le matériel donnés par le Tribunal spécial soient convenablement utilisés et entretenus. UN كمـا يلزم تهيئـة سبـل التدريب بما يكفـل إدارة وصيانة المرافق والمعدات التي ستتبرع بها المحكمة الخاصة بشكل سليم.
    Les installations et le matériel ont été fournis par l’Observatorio Astronómico de la Universidad Nacional Autónoma de Honduras qui a également pris à sa charge les frais de transport sur place. UN ووفر المرصد الفلكي في جامعة هندوراس الوطنية المستقلة المرافق والمعدات والنقل المحلي .
    On peut obtenir rapidement des résultats notables même en conservant les installations et le matériel existants. UN وهذه التحسينات حتى باستخدام المنشآت والمعدات المتوفرة حاليا هي تحسينات كبيرة ويمكن تنفيذها بسرعة نسبيا.
    Des mesures qui auparavant restreignaient ces investissements voulaient, par exemple, que l'emprunt soit réalisé à l'étranger et que les recettes soient réinvesties, ou que les installations et le matériel soient considérés comme des contributions de capital en nature. UN وكانت الجهود المبذولة سابقاً، التي قيدت الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، تشدد على ضرورة القيام بالادخار في الخارج وضرورة إعادة استثمار العائدات، أو على ضرورة استخدام المصانع والمعدات كمساهمات عينية في رأس المال.
    Si l'infrastructure de base des locaux n'a pas été touchée, les installations et le matériel situés aux 3e et 4e sous-sols ont subi d'importants dégâts, notamment s'agissant du dispositif de refroidissement, des locaux techniques et des installations d'imprimerie. UN وتبين من تقييم البنية التحتية الأساسية لمباني الأمانة العامة بأنها لم تُمس، إلا أن أضرارا فادحة لحقت بالمنشآت والمعدات في الطابق السفلي الثالث والطابقين الأدنى منه، وبالأخص في محطة التبريد والأماكن المرتبطة بالعمليات ومرافق الطباعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus