Elle a pris des mesures de représailles contre les installations militaires à l’aéroport d’Asmara. | UN | بل إنها اتخذت تدابير انتقامية ضد المنشآت العسكرية في مطار أسمرة. |
Depuis la fin de la guerre froide, la superficie des terrains requis par les installations militaires américaines à Guam a fortement diminué. | UN | فمنذ انتهاء الحرب الباردة، تناقصت الى حد كبير احتياجات المنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة في غوام من اﻷراضي. |
Les principales cibles de l'OTAN étaient les installations militaires et de communication. | UN | وكانت اﻷهداف الرئيسية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي المنشآت العسكرية ومرافق الاتصالات. |
Selon des informations non confirmées, certaines personnes seraient détenues dans des installations militaires. | UN | وتشير التقارير غير الرسمية إلى احتمال احتجاز بعض اﻷشخاص في منشآت عسكرية. |
En 2010, toutes les installations militaires ont été visitées dans le but de recenser les munitions en mauvais état. | UN | وفي عام 2010، أُجريت زيارات إلى جميع المنشآت العسكرية بغرض إحصاء الذخائر التي ساءت حالتها. |
Les membres de la Force ont pu circuler librement dans le sud de l'île, sauf dans les zones où se trouvent des installations militaires dont l'accès est réglementé. | UN | وكانت القوة تتمتع بحرية الحركة في الجزء الجنوبي من الجزيرة، باستثناء المنشآت العسكرية المحظور الوصول إليها. |
On ne saurait limiter le champ du régime de vérification aux seules installations militaires. | UN | وينبغي ألا يقتصر تطبيق نظام التحقّق على المنشآت العسكرية. |
Les autres installations militaires de Porto Rico sont si puissantes qu'elles peuvent se comparer au bouclier antimissile de Pologne. | UN | إن المنشآت العسكرية الأخرى لبورتوريكو كانت قوية لدرجة أنها تضاهي درع القذائف في بولندا. |
Il n'utilise les mines terrestres qu'à des fins défensives, et surtout pour signaler les limites d'installations militaires. | UN | ولا يستخدم بلدها الألغام الأرضية إلا للأغراض الدفاعية وبصورة رئيسية لتعيين حدود المنشآت العسكرية. |
Le complexe abrite également des installations militaires. | UN | وتضمن المجمع أيضاً بعض المنشآت العسكرية في الموقع نفسه. |
L'utilisation de frappes aériennes et la proximité des installations militaires dans les zones civiles ont toutefois continué d'accroître le danger pour les civils. | UN | غير أن شن الغارات الجوية وقرب المنشآت العسكرية من المناطق المدنية استمرا في زيادة المخاطر التي يواجهها المدنيون. |
Au total, 70 installations militaires de la SPLA ont été visitées au cours de l'exercice considéré. | UN | جرت زيارة ما مجموعه 70 من المنشآت العسكرية للجيش الشعبي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Incontestablement, aussi bien des installations militaires que des bâtiments civils sont en service dans la ville. | UN | ومما لا شك فيه أن المنشآت العسكرية والمباني المدنية الموجودة في المدينة قيد الاستخدام. |
En haut, à droite, on distingue des installations militaires. | UN | وتظهر في أعلى الصورة من اليمين وبشكل بارز المنشآت العسكرية. |
Des installations militaires ont été construites dans la région de Nyongbyon afin de défendre les installations nucléaires qui s'y trouvent. | UN | وقد تم بناء المنشآت العسكرية في منطقة نيونغبيون للدفاع عن المرافق النووية الموجودة هناك. |
Des installations militaires ont été construites dans la région de Nyongbyon afin de défendre les installations nucléaires qui s'y trouvent. | UN | وقد تم بناء المنشآت العسكرية في منطقة نيونغبيون للدفاع عن المرافق النووية الموجودة هناك. |
Quoique les forces de défense israéliennes n'aient pas produit de preuves que des installations militaires avaient été touchées, le nombre de soldats israéliens tués et blessés semble indiquer qu'un nombre important d'attaques du Hezbollah ont effectivement touché des cibles militaires. | UN | ورغم أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يقدم أية أدلة على إصابة منشآت عسكرية فإن عدد القتلى والجرحى من الجنود الإسرائيليين يشير، على ما يبدو، إلى أن عدداً لا يستهان به من هجمات حزب الله أصاب أهدافاً عسكرية. |
Les combattants de Jabhaa ont été autorisés à utiliser des installations militaires érythréennes à Ghibdo, petite ville de garnison sur la route allant d'Assab à Bure. | UN | فقد سُمح لمقاتلي جبهه باستخدام منشأة عسكرية إريترية في غيبدو، وهي بلدة صغيرة توجد بها حامية عسكرية على الطريق بين عصب وبوري. |
Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité supplémentaire en cela qu'ils doivent sécuriser leurs stocks de matières nucléaires utilisées à des fins militaires, y compris les armes nucléaires, et les installations militaires connexes. | UN | وتقع على عاتق الدول الحائزة لأسلحة نووية مسؤولية إضافية تتمثل في حماية مخزوناتها من المواد النووية المخصصة للأغراض العسكرية، بما في ذلك الأسلحة النووية وما يرتبط بها من مرافق عسكرية. |
Mais nous ne pouvons manquer de relever que les forces israéliennes sont toujours présentes dans les zones de colonies de peuplement, dans les installations militaires et dans les «zones de sécurité». | UN | غير أنه لا يسعنــا إلا أن نشير إلى أن القــوات الاسرائيلية ما زالت باقية في مناطق المستوطنـات، والمرافق العسكرية وفي ما يُطلق عليه المناطق اﻷمنية. |
Remplacer les hébergements et locaux décrépits dans les installations militaires et au siège de la Force, dont la durée de vie utile est achevée. | UN | تجديد أماكن الإقامة والعمل التي ساءت حالتها في المواقع العسكرية ومقر القيادة. |
Le Comité consultatif a été informé que le personnel civil de sécurité aiderait à assurer la sécurité des installations militaires. | UN | فقد ابلغت اللجنة الاستشارية بأن موظفي اﻷمن المدنيين سيساعدون في توفير اﻷمن للمنشآت العسكرية. |
Depuis sa création, l'organisation a mené près de 600 inspections dans plus de 30 États parties, tant dans des installations militaires que dans des installations chimiques industrielles. | UN | وقامت المنظمة منذ تأسيسها بحوالي 600 عملية تفتيش في أكثر من 30 دولة طرفا، شملت كلا من المرافق العسكرية والمدنية للصناعة الكيميائية. |
Les ressources dont dispose mon gouvernement pour transformer les bâtiments et installations militaires en des activités génératrices de revenus et créatrices d'emplois à court terme sont toutefois limitées. En outre, ces bâtiments sont parfois libérés si rapidement qu'il n'est pas possible de leur trouver un autre usage. | UN | ومع ذلك، تحت تصرف حكومتي موارد محدودة لتحويل مبان ومنشآت عسكرية مهجورة الى أنشطة تولد دخلا وتوجد عمالة في وقت قصير؛ وعلاوة على ذلك، أن هذه المباني تحرر في بعض اﻷحيان أسرع من إيجاد استخدامات أخرى لها. |
Si certains problèmes de désarmement ne sont pas résolus, la Commission risque de devoir inspecter régulièrement un éventail plus large d'installations militaires iraquiennes. | UN | وإذا لم يتم تسوية بعض مسائل نزع السلاح، فإنه قد يكون من الضروري أن تفتش اللجنة بانتظام مجموعة أكبر من المرافق العسكرية في العراق. |
Les parties ivoiriennes qui ne donnent pas libre accès au Groupe aux sites et installations militaires contreviennent au régime des sanctions. | UN | وتقوم الأطراف التي لا تتيح للفريق إمكانية الوصول إلى المواقع والمنشآت العسكرية بانتهاك نظام الجزاءات. |
Il le prie également de veiller à ce que des procureurs ne soient plus affectés aux installations militaires. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بوقف الممارسة الخاصة بتمركز وكلاء النيابة العامة داخل المرافق العسكرية. |