"installations nationales" - Traduction Français en Arabe

    • المرافق الوطنية
        
    • منشآت وطنية
        
    • مرافق وطنية
        
    • المرافق المحلية
        
    • التطوير على الصعيد الوطني
        
    Type II : Conversion d'installations nationales existantes en installations multinationales. UN النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات.
    Type II : Conversion d'installations nationales existantes en installations multinationales UN النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات
    Type II : Conversion d'installations nationales existantes en installations multinationales. UN النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات.
    Sa cessation d'activités en 1974, devant la concurrence de grandes installations nationales dans les pays membres, a fréquemment été citée comme une preuve de la faiblesse des arrangements multinationaux et de leur difficulté à être efficaces. UN وإنهاء هذه الشركة في عام 1974، في مواجهة ما تعرضـّت له من منافسة من جانب منشآت وطنية أضخم في البلدان الأعضاء، كثيراً ما سيق كبرهان على ضعف فعـّالية الترتيبات المتعددة الجنسيات واحتمال عدم صحتها.
    Nous pensons que le fait de disposer d'installations nationales coopérantes pourrait aussi renforcer la confiance dans certaines régions. UN ونحن نعتقد أن إقامة مرافق وطنية متعاونة يمكن أيضا أن يعود بفوائد في بناء الثقة في بعض المناطق.
    Toutes les installations nationales connues, capables de produire des quantités déterminées de composés contenant de l'uranium pouvant servir à reconstituer un programme nucléaire, ont été détruites avec leur équipement de base; UN جرى تدمير جميع المرافق المحلية المعروفة القادرة على إنتاج كميات من مركبات اليورانيوم الصالحة ﻷي برنامج نووي يُعاد تكوينه، وكذلك معداتها الرئيسية؛
    Type II : Conversion d'installations nationales existantes en installations multinationales UN النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات
    Le Groupe a noté qu'un certain nombre d'Etats sont prêts à fournir des données provenant d'installations nationales de ce type. UN ولاحظ الفريق أن عدداً من الدول مستعد ﻹتاحة بيانات من هذه المرافق الوطنية.
    Le Groupe de travail B devrait élaborer et exécuter un programme de préparation des personnes appelées à être affectées au Secrétariat technique provisoire à Vienne aussi bien que de celles qui travailleraient dans les installations nationales. UN وينبغي للفريق العامل باء استحداث وتنفيذ برنامج تدريب يُعِدّ اﻷشخاص ﻹسنادهم الى اﻷمانة الفنية المؤقتة في فيينا وكذلك للعمل في المرافق الوطنية.
    Le Groupe de travail B devrait élaborer et exécuter un programme de préparation des personnes appelées à être affectées au Secrétariat technique provisoire à Vienne aussi bien que de celles qui travailleraient dans les installations nationales. UN وينبغي للفريق العامل باء استحداث وتنفيذ برنامج تدريب يُعِدّ اﻷشخاص ﻹسنادهم الى اﻷمانة الفنية المؤقتة في فيينا وكذلك للعمل في المرافق الوطنية.
    Le secrétariat technique tiendrait à jour une liste de toutes les " installations nationales coopérantes " et la distribuerait à tous les Etats parties. UN وبمقتضى الاقتراح تحتفظ اﻷمانة الفنية بقائمة محدثة بكل " المرافق الوطنية المتعاونة " وتوزعها على الدول اﻷطراف.
    Le Groupe spécial exprime sa gratitude au personnel du CID expérimental d'Arlington aux Etats-Unis, et de toutes les installations nationales, partout dans le monde, pour les efforts dévoués qu'il déploie et qui sont indispensables au succès de l'opération. UN ويعرب الفريق المخصص عن تقديره للموظفين في مركز البيانات الدولي المستخدم في الاختبار في آرلنغستون بالولايات المتحدة وفي جميع المرافق الوطنية في أنحاء العالم لجهودهم المخلصة التي كانت أساسا جوهريا لكفالة نجاح الاختبار التقني الثالث.
    Quoi qu'il en soit, on continue de faire des économies d'échelle ; un partenariat multinational pour une capacité de production plus élevée peut être encore plus rentable que des installations nationales. UN وبالرغم من ذلك، ما زالت وفورات الحجم تُطبّق، ويمكن لإنشاء شراكة متعددة الجنسيات وعالية الخرج أن تحقق وفورات أفضل من التي توفرها المرافق الوطنية.
    Quoi qu'il en soit, on continue de faire des économies d'échelle ; un partenariat multinational pour une capacité de production plus élevée peut être encore plus rentable que des installations nationales. UN وبالرغم من ذلك، ما زالت وفورات الحجم تُطبّق، ويمكن لإنشاء شراكة متعددة الجنسيات وعالية الخرج أن تحقق وفورات أفضل من التي توفرها المرافق الوطنية.
    D'autres ont proposé de faire des assurances en matière d'approvisionnement en combustible un élément supplémentaire du système tout entier, sans que les États susceptibles d'adhérer à un tel système d'assurances en matière d'approvisionnement en combustible renoncent réciproquement à utiliser les installations nationales de production de matières fissiles. UN وطلب آخرون اعتبار ضمانات الوقود عنصرا إضافيا في النظام بكامله دون التخلي عن المرافق الوطنية للمواد الانشطارية على أساس المعاملة بالمثل من جانب من يستطيعون الانضمام إلى هذا النظام لضمانات الوقود.
    Le Centre international de données accorde aux données complémentaires le même statut qu'à celles qui proviennent du Système de surveillance international; il les traite d'une manière analogue et les inclut, quand il en dispose, dans les bulletins pertinents. Pour faciliter leur traitement, le Centre peut spécifier les modalités selon lesquelles les données doivent être transmises par les installations nationales coopérantes. UN وعلى مركز البيانات الدولي معاملة البيانات التكميلية وتجهيزها بطريقة تماثل معاملته وتجهيزه لبيانات نظام الرصد الدولي، وإدراجها كلما كانت متاحة في النشرات ذات الصلة، وتسهيلاً لمثل هذا التجهيز يمكنه تحديد الصيغ التي سترسل بها البيانات من المرافق الوطنية المتعاونة.
    Sa cessation d'activités en 1974, devant la concurrence de grandes installations nationales dans les pays membres, a fréquemment été citée comme une preuve de la faiblesse des arrangements multinationaux et de leur difficulté à être efficaces. UN وإنهاء هذه الشركة في عام 1974، في مواجهة ما تعرضـّت له من منافسة من جانب منشآت وطنية أضخم في البلدان الأعضاء، كثيراً ما سيق كبرهان على ضعف فعـّالية الترتيبات المتعددة الجنسيات واحتمال عدم صحتها.
    Des propositions ont été formulées pour imposer un moratoire sur l'enrichissement de l'uranium et la séparation du plutonium, afin de < < multilatéraliser > > le cycle du combustible nucléaire ou d'interdire l'élaboration de nouvelles installations nationales du cycle du combustible. UN كما نوقشت الاقتراحات المتعلقة بفرض وقف تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم، أو إضفاء " الصبغة المتعددة الأطراف " على دورة إنتاج الوقود النووي، أو حظر بناء منشآت وطنية جديدة تتعلق بدورة الوقود النووي.
    En particulier si elle s'accompagne de la construction de nouvelles installations nationales pour l'enrichissement en début de cycle du combustible et le retraitement à la fin, une grande quantité de matériau fissible pourrait se trouver disponible à des fins de destruction. [Sect. 5] UN وعلى وجه الخصوص، فإنه إذا ترافق ذلك مع بناء منشآت وطنية جديدة للتخصيب، في المرحلة الأولية لدورة الوقود وإعادة المعالجة في المرحلة النهائية، فإن ذلك قد يعني احتمال توافر مواد انشطارية بشكل أكبر بكثير قد تُستعمل لأغراض تدميرية. [القسم 5]
    Nous coopérerons également par le biais d'autres installations nationales. UN وسوف نتعاون أيضا من خلال مرافق وطنية أخرى.
    A la demande d'un Etat partie, le Secrétariat technique désigne ces installations comme " installations nationales coopérantes " et fait le nécessaire pour que celles-ci soient homologuées et leurs données authentifiées suivant les normes du Centre international de données telles que spécifiées dans les manuels. UN وتقوم اﻷمانة الفنية، بناء على طلب دولة طرف، بتسمية مثل هذه المرافق على أنها " مرافق وطنية متعاونة " وتتخذ كل الخطوات اللازمة لاعتماد هذه المرافق والتصديق على بياناتها وفقاً لمعايير مركز البيانات الدولي المحددة في كتيبات التشغيل.
    Toutes les installations nationales connues, capables de produire des quantités déterminées de composés contenant de l'uranium pouvant servir à reconstituer un programme nucléaire, ont été détruites avec leur équipement de base; UN جرى تدمير جميع المرافق المحلية المعروفة القادرة على إنتاج كميات من مركبات اليورانيوم الصالحة ﻷي برنامج نووي يُعاد تكوينه، وكذلك معداتها الرئيسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus