Les Parties peuvent à tout moment céder à la Société des transports des fonds ou installations supplémentaires leur appartenant, ainsi que les droits y afférents. | UN | ويجوز للطرفين أن يحولا إلى شركة النقل في أي وقت أموالا أو مرافق إضافية يملكانها وأن يحولا إليها حقوقهما فيهما. |
La puissance administrante continue à construire de grandes installations supplémentaires pour abriter des armes de destruction massive sur l'île. | UN | كما أن الدولة القائمة بالإدارة مستمرة في بناء مرافق إضافية كبيرة لتخزين أسلحة الدمار الشامل في الجزيرة. |
Les centres sanitaires ont été rééquipés et des plans sont prévus pour des installations supplémentaires. | UN | وتم تجديد المراكز الصحية وهناك خطط لإنشاء مرافق إضافية. |
Comme on le verra dans l'analyse de chacun des éléments de perte, la KOC a déduit le montant de la plus-value réalisée grâce à ces installations supplémentaires. | UN | وكما سيتبين من تحليل كل عنصر من عناصر المطالبة على حدة أجرت الشركة اقتطاعات مقابل التحسينات التي اكتسبتها فيما يتعلق بهذه المرافق الإضافية. |
Comme on le verra dans l'analyse de chacun des éléments de perte, la KOC a déduit le montant de la plus—value réalisée grâce à ces installations supplémentaires. | UN | وكما سيتبين من تحليل كل عنصر من عناصر المطالبة على حدة أجرت الشركة اقتطاعات مقابل التحسينات التي اكتسبتها فيما يتعلق بهذه المرافق الإضافية. |
La construction du quartier général permanent de l'AMISOM est achevée et il est prévu de mettre en place des installations supplémentaires au cours du prochain exercice. | UN | وتم بناء المقر الدائم للبعثة ومن المقرر تشييد مرافق إضافية في الفترة المالية اللاحقة. |
La mise en service de nouvelles installations de destruction, ainsi que la construction d'installations supplémentaires, avancent rapidement. | UN | والبدء بتشغيل مرافق تدمير جديدة وبناء مرافق إضافية يسير على قدم وساق. |
À cet égard, il encourage l'État partie à concrétiser aussi rapidement que possible son projet visant à mettre en place un programme de service mobile d'enregistrement des naissances, ainsi que des installations supplémentaires dans les districts afin d'atteindre les familles des communautés rurales isolées. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أيضاً أن تعمل الدولة الطرف، في أقرب فرصة ممكنة، على تنفيذ اقتراحها الداعي إلى الأخذ ببرنامج متنقل لتسجيل المواليد وكذلك إقامة مرافق إضافية في المناطق للوصول إلى الأسر التي تعيش في مجتمعات محلية ريفية نائية. |
À cet égard, il encourage l'État partie à concrétiser aussi rapidement que possible son projet visant à mettre en place un programme de service mobile d'enregistrement des naissances, ainsi que des installations supplémentaires dans les districts afin d'atteindre les familles des communautés rurales isolées. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أيضاً أن تعمل الدولة الطرف، في أقرب فرصة ممكنة، على تنفيذ اقتراحها الداعي إلى الأخذ ببرنامج متنقل لتسجيل المواليد وكذلك إقامة مرافق إضافية في المناطق للوصول إلى الأسر التي تعيش في مجتمعات محلية ريفية نائية. |
107. L'Iraq fait valoir que le coût des installations supplémentaires mises en place dans les centres de collecte devrait être déduit. | UN | 107- ويقول العراق إن التكاليف المتعلقة بإقامة مرافق إضافية في مراكز التجميع ينبغي أن تستبعد. |
107. L'Iraq fait valoir que le coût des installations supplémentaires mises en place dans les centres de collecte devrait être déduit. | UN | 107- ويقول العراق إن التكاليف المتعلقة بإقامة مرافق إضافية في مراكز التجميع ينبغي أن تستبعد. |
Elle a également mis à sa disposition des installations supplémentaires — outre celles existant à Calcutta — pour les marchandises népalaises transitant par les ports de Mumbai et Kandla. | UN | ووافقت أيضا على توفير مرافق إضافية لتجارة نيبال العابرة عن طريق مرفأي مومبابي وكندلا، بالإضافة إلى المرافق القائمة في كالكتا. |
Parmi les importants plans futurs, on peut citer la création d'installations supplémentaires pour la jeunesse et les sports, la construction de piscines olympiques, la participation aux événements sportifs régionaux et internationaux et la préparation d'un cadre pour les questions touchant la jeunesse. | UN | وتشمل خطط المستقبل المتعددة إنشاء مرافق إضافية للشباب والرياضة، وبناء أحواض سباحة بالمواصفات اﻷوليمبية، والاشتراك في المناسبات اﻹقليمية والدولية الرياضية وإعداد إطار للاهتمامات المتصلة بالشباب. |
Un centre modèle de soins primaires de santé a été construit par chaque gouvernement local du pays pour garantir que les problèmes relatifs à la santé primaire étaient pris en main à la racine, et on presse les gouvernements de construire des installations supplémentaires d'après ce modèle. | UN | وقد أنشئ مركز نموذجي للرعاية الصحية الأولية في كل حكومة محلية في البلد لضمان التصدي لقضايا تتعلق بالصحة الأولية، على مستوى القواعد الشعبية وتحث الحكومات على بناء مرافق إضافية على أساس ذلك النموذج. |
Néanmoins, compte tenu de la demande accrue pesant sur les services et de l'incapacité de l'Office à construire des installations supplémentaires suffisantes, soit par manque de fonds ou à cause de retards dans l'obtention d'autorisations officielles, la charge de travail quotidienne dans les dispensaires généraux est demeurée excessivement élevée. | UN | إلا أنه نظرا لازدياد الطلب على خدمات الوكالة، وعجزها عن إنشاء مرافق إضافية كافية، إما بسبب نقص اﻷموال أو بسبب التأخر في الحصول على ترخيص رسمي للبناء، فإن معدل حجم العمل اليومي في العيادات العامة ظل كبيرا بشكل غير مقبول. |
installations supplémentaires de salles de conférence | UN | المرافق الإضافية لقاعات الاجتماعات |
installations supplémentaires. | UN | المرافق الإضافية. |
Dans la phase 4, consacrée à la mise en œuvre opérationnelle avec un appui transitoire (de janvier à juin 2014), les nouvelles unités seraient pleinement opérationnelles, mais les travaux de mise en place des installations supplémentaires se poursuivraient. | UN | وفي المرحلة الرابعة، القيام بعمليات كاملة مع دعم مؤقت (كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2014)، ستعمل الوحدات الجديدة بكامل طاقتها ولكن العمل بشأن إيجاد المرافق الإضافية سيستمر. |
Comme la construction des nouvelles installations doit s'achever au cours de l'exercice 2008/09, on a jugé que les effectifs actuels de la Section ne sont pas suffisants pour faire face à la tâche que représente l'entretien des installations supplémentaires. | UN | وحيث إنه من المقرر الانتهاء من إنشاء المرافق الإضافية خلال الفترة 2008/2009، فقد تقرر أن الهيكل الوظيفي الحالي للقسم ليس في استطاعته تلبية الاحتياجات الكبيرة للمرافق الجديدة، كما ينبغي، من حيث الصيانة. |
Un investissement de 11, 4 millions de dollars en 2008-2009 était nécessaire afin de répondre de manière efficace à la complexité croissante de la mission de vérification . Les installations supplémentaires qui seront soumises à des garanties en 2009-2009 exigeront des ressources significatives. | UN | ومن الضروري استثمار 11.4 مليون يورو في 2008-2009 من أجل الاستجابة الفعالة للتعقيدات المتزايدة في مهمة التحقق التي تضطلع بها، كما أن المرافق الإضافية المتوقع أن تخضع للضمانات في 2008-2009 ستتطلب موارد ضخمة. |
Ces agents de la sécurité supplémentaires seront affectés aux installations supplémentaires dans lesquelles la Mission a récemment emménagé; à la deuxième entrée établie à la base logistique à Port-au-Prince et au bâtiment abritant le Bureau du Représentant spécial à la suite de l'installation de nouvelles caméras de surveillance et de moyens de défense des périmètres. | UN | وسيعين حراس الأمن الإضافيون هؤلاء في المرافق الإضافية التي شغلتها البعثة مؤخرا، وإلى المدخل الثاني الذي أنشئ في القاعدة اللوجستية في بور - أو - برنس، والمبنى الذي يقع فيه مكتب الممثل الخاص بعد تركيب كاميرات المراقبة والحواجز التقنية الجديدة. |