"instance de dialogue" - Traduction Français en Arabe

    • منتدى للحوار
        
    • منبر للحوار
        
    • كمحفل للحوار
        
    • محفلا للحوار
        
    Pendant et après la guerre froide, la Conférence a été une instance de dialogue et de renforcement de la confiance. UN وخلال الحرب الباردة، ومنذ نهايتها، كان المؤتمر منتدى للحوار وبناء الثقة.
    Une instance de dialogue entre États Membres avec le concours de la société civile sur des questions relatives aux droits de l'homme doit être préservée. UN وينبغي الإبقاء على منتدى للحوار فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسائل حقوق الإنسان على أن يشارك فيه المجتمع المدني.
    Nous partageons l'avis que la nature intergouvernementale de l'Assemblée générale devrait être préservée pour veiller à ce qu'elle demeure essentiellement une instance de dialogue intergouvernemental. UN ونتفق مع من يرون الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجمعية العامة ضمانا لأن تبقى في جوهرها منتدى للحوار الحكومي الدولي.
    La société civile joue certes un rôle important dans la création d'un ordre international démocratique, mais il faut rappeler que l'Organisation des Nations Unies est essentiellement une instance de dialogue intergouvernementale. UN وتابعت قائلة إنه في حين يضطلع المجتمع المدني بدور هام في إقامة نظام دولي ديمقراطي، يجدر التذكير بأن الأمم المتحدة هي في المقام الأول منبر للحوار الحكومي الدولي.
    L'Assemblée générale acquiert aujourd'hui une importance supplémentaire en tant qu'instance de dialogue, de coordination et de solution des situations difficiles et complexes. UN إن الجمعية العامة اﻵن تكتسب أهمية إضافية كمحفل للحوار والتنسيق وحل الحالات المعقدة والصعبة.
    La Commission est une instance de dialogue utile composée d'éminentes personnalités de divers horizons, avis et compétences. UN وكانت اللجنة محفلا للحوار المفيد بين شخصيات مرموقة ذات خلفيات وآراء واختصاصات متنوعة.
    Elle a salué l'existence, depuis 2006, d'une instance de dialogue entre les civilisations et les religions. UN وأبدت استحسانها لأنه بات يوجد منتدى للحوار بين الحضارات والأديان منذ عام 2006.
    10. Le Groupe de travail sur les minorités est une instance de dialogue entre représentants de communautés minoritaires et de gouvernements sur des situations d'intérêt commun. UN 10- إن الفريق العامل المعني بالأقليات هو بمثابة منتدى للحوار بين ممثلي جماعات الأقليات وبين الحكومات بشأن الأوضاع ذات الاهتمام والقلق المشتركين.
    Ce mécanisme permettrait de recueillir et de diffuser en temps réel des informations sur la dette des pays en développement à tous les types de créanciers et d'emprunteurs et servirait d'instance de dialogue et de règlement des crises. UN وسيكون الغرض من هذه الآلية أيضاً جمع المعلومات عن ديون البلدان النامية ونشرها الآني على جميع أنواع الدائنين، والمقترضين أيضا، وأن تكون بمثابة منتدى للحوار حول السياسات ووسيلة لحل الأزمات.
    3.3.2 Établissement d'une instance de dialogue entre les deux principaux groupes armés du Sud, qui se réunissent tous les 3 mois UN 3-3-2 إنشاء منتدى للحوار بين الجماعتين المسلحتين الرئيسيتين في الجنوب، واجتماعهما كل ثلاثة أشهر
    Ces mécanismes permettraient de recueillir et de diffuser en temps réel des informations sur l'endettement des pays en développement à tous les types de créanciers et d'emprunteurs et serviraient d'instance de dialogue et de règlement des crises. UN وسيكون الغرض من تلك الآليات هو جمع المعلومات عن ديون البلدان النامية ونشرها الآني على جميع أنواع الدائنين، والمقترضين أيضا، وأن تكون تلك الآليات بمثابة منتدى للحوار حول السياسات ووسيلة لحل الأزمات.
    Il visait à débattre de l'élaboration d'un cadre pour un projet en faveur des peuples autochtones en Équateur devant mener à une instance de dialogue entre le Gouvernement et les organisations autochtones. UN واستهدفت ورشة العمل مناقشة إطار العمل لمشروع بشأن الشعوب الأصلية في إكوادور. والهدف العام للمشروع هو إنشاء منتدى للحوار بين الحكومة ومنظمات الشعوب الأصلية.
    3.3.2 Établissement d'une instance de dialogue entre les deux principaux groupes armés du Sud, qui se réunissent tous les 3 mois UN 3-3-2 إنشاء منتدى للحوار بين الجماعتين المسلحتين الرئيسيتين في الجنوب، واجتماعهما كل ثلاثة أشهر
    Un État Membre a également souligné que c'était cela qui empêchait la Commission de devenir l'instance de dialogue sur le développement durable par excellence, le Conseil étant déjà chargé d'intégrer les trois piliers du développement durable. UN واعتبرت إحدى الدول الأعضاء أيضا أن هذا الواقع هو ما حال دون أن تصبح اللجنة منتدى للحوار بشأن التنمية المستدامة، بالنظر إلى أن المجلس كان مكلفا أصلا بدمج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Le Comité d'appui technique du mécanisme de suivi régional sert d'instance de dialogue et d'instauration de la confiance dans la région, sous la direction de mon Envoyé spécial et du Représentant de l'Union africaine pour la région des Grands Lacs. UN 56 - إن لجنة الدعم التقني هي بمثابة منتدى للحوار وبناء الثقة في المنطقة، بقيادة مبعوثي الخاص والممثل الخاص للاتحاد الأفريقي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    De surcroît, le Conseil de sécurité devrait être une instance de dialogue et d'action, pleinement réactive face aux défis mondiaux de l'heure et de l'avenir, que l'on ne devrait pas laisser contourner les efforts des institutions régionales qui s'emploient au règlement pacifique des différends. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يكون منتدى للحوار والعمل وأن يكون مستجيبا بصورة كاملة في مواجهة التحديات العالمية الحالية والمستقبلية، وينبغي ألا يُسمح له بتجاهل جهود المؤسسات الإقليمية التي تهدف إلى تشجيع التسوية السلمية للمنازعات.
    Je voudrais maintenant dire quelques mots en ma qualité de Président pro tempore de la Conférence régionale sur les migrations (CRM), qui est devenue, après 10 années de fonctionnement, une instance de dialogue, de concertation et de coopération, où les pays d'accueil, de transit et d'origine sont parvenus à des accords importants et ont organisé des activités en faveur des migrants de la région. UN وأود الآن أن أتكلم باقتضاب بصفتي الرئيس الحالي للمؤتمر الإقليمي بشأن الهجرة. فمنذ تأسيسه قبل 10 سنوات، ما انفك المؤتمر يشكل منتدى للحوار والتنسيق والتعاون، توصلت فيه بلدان المقصد والعبور والمنشأ إلى اتفاقات هامة، وخططت لأنشطة تروم مساعدة المهاجرين من سكان المنطقة.
    Dans le cadre du Forum de coopération économique de l'Asie-Pacifique, le Chili a participé activement au Groupe de travail contre le terrorisme, instance de dialogue visant à mettre au point des initiatives conjointes dans la région du Pacifique afin de sécuriser les échanges commerciaux et de réduire les risques d'attentats terroristes dans la région. UN وفي إطار التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، تشارك شيلي بنشاط في فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب، وهي منتدى للحوار من أجل وضع مبادرات مشتركة في منطقة المحيط الهادئ من أجل تأمين التجارة والحد من خطر الهجمات الإرهابية في المنطقة.
    Une instance de dialogue entre pays aiderait les gouvernements à déterminer quels sont les effets potentiels au niveau régional et à étudier les moyens de coordonner leurs politiques. UN ومن شأن إقامة منبر للحوار بين البلدان أن يساعد الحكومات على استبانة الآثار المحتَملة على الصعيد الإقليمي والنظر في خيارات لتنسيق السياسات العامة.
    Le forum cherche à promouvoir la collaboration entre les organismes concernés, de façon à assurer la cohérence des activités ainsi qu'à servir d'instance de dialogue avec d'autres organisations intéressées par la qualité de l'audit. UN وهو يسعى إلى تعزيز التعاون والاتساق في أنشطة التنظيم وإلى أن يكون بمثابة منبر للحوار مع المنظمات الأخرى التي تهتم بجودة مراجعة الحسابات.
    À cet égard, les orateurs ont engagé le secrétariat de la Décennie à prévoir une instance de dialogue, d'échange d'informations, de formation et de recherche continus, et à faire participer toutes les institutions des Nations Unies et les autres institutions à la surveillance de la mise en œuvre des conclusions de la Conférence. UN وبهذا الخصوص، دعا المتحدثون الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لتوفير منبر للحوار المتواصل وتبادل المعلومات والتدريب والبحث، وإشراك جميع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات ذات الصلة في رصد تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Les consultations mensuelles devraient continuer de servir d'instance de dialogue entre le secrétariat et les États membres sur différentes questions intéressant l'organisation. UN وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة.
    Le développement croissant du Conseil en tant qu'instance de dialogue en matière de politiques ainsi que sa dimension de suivi des grandes conférences internationales, lui confèrent une importance accrue et imposent de lourdes charges de travail à ses membres. UN والتطور المستمر في المجلس باعتباره محفلا للحوار السياسي، بالإضافة إلى الأبعاد المختلفة لمتابعته للمؤتمرات العالمية الرئيسية، يضيف قيمة هامة لعمله ويلقي عبئا ثقيلا على كاهلي أعضائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus