La Conférence du désarmement est la seule instance multilatérale de négociations sur le désarmement. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح. |
La Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociations en matière de désarmement, demeure dans l'impasse. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح، الذي هو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح، لا يزال يواجه مأزقا. |
Il est regrettable que la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociations en matière de désarmement, demeure paralysée. | UN | ومما يؤسف له أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد يظل في جمود. |
Il conviendra d'examiner l'efficacité de la Conférence du désarmement, reconnue par la communauté internationale comme la seule instance multilatérale de négociations en matière de désarmement. | UN | وسيكون من الضروري معالجة فعالية مؤتمر نزع السلاح الذي يحظى باعتراف باعتباره المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد للمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح. |
La Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociations en matière de désarmement, a la responsabilité de réagir de façon appropriée aux attentes de la communauté internationale dans le domaine du désarmement, notamment en ce qui concerne la question prioritaire du désarmement nucléaire. | UN | وبصفة مؤتمر نزع السلاح المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، فإنه يتحمل مسؤولية عن الاستجابة المفيدة لتوقعات المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح، ولا سيما بشأن مسألة نزع السلاح النووي ذات الأولوية. |
La Conférence du désarmement étant la seule instance multilatérale de négociations sur le désarmement, nous espérons sincèrement que les parties intéressées réaffirmeront leur attachement au processus de désarmement et feront preuve de la volonté politique nécessaire pour sortir de cette impasse. | UN | ولما كان مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح، نأمل مخلصين أن تبدي الأطراف المعنية التزامها بعملية نزع السلاح، وأن تمارس الإرادة السياسية لتجاوز هذا المأزق. |
À cet égard, nous soulignons le rôle de la Conférence du désarmement à Genève en tant qu'unique instance multilatérale de négociations pour les traités de désarmement. | UN | ونؤكد، في هذا الشأن، دور مؤتمر نزع السلاح في جنيف بصفته المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لمعاهدات نزع السلاح. |
Le Groupe africain prend note du rôle central de la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociations sur le désarmement. | UN | وتلاحظ المجموعة الأفريقية أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح. |
Au cours du nouveau millénaire, la Conférence du désarmement devra gagner en importance affirmer sa véritable place en tant qu'unique instance multilatérale de négociations sur les questions de désarmement. | UN | وفي الألفية الجديدة، ستزداد أهمية مؤتمر نزع السلاح، مما يوطد مكانته الحقيقية باعتباره المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف والوحيد المعني بقضايا نزع السلاح. |
De même, la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociations en matière de désarmement, continue d'éprouver des difficultés pour arrêter son programme de travail, et ce depuis plusieurs années. | UN | وبالمثل ما زال مؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح، يواجه مشاكل في وضع برنامج عمله منذ عدد من السنوات. |
En tant que seule instance multilatérale de négociations sur le désarmement, la Conférence du désarmement devrait reconstituer le Comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et entamer un travail de fond en vue de négocier et de conclure rapidement un instrument juridique international pour empêcher la militarisation et une course aux armements dans l'espace. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بصفته المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح، أن يعيد إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، ويبدأ عملا موضوعيا من أجل التفاوض بشأن إبرام صك قانوني دولي خاص يمنع تسليح الفضاء الخارجي والقيام بسباق تسلح فيه وإبرام ذلك الصك في وقت مبكر. |
En tant qu'unique instance multilatérale de négociations dans le domaine du désarmement, la Conférence du désarmement porte la lourde responsabilité de promouvoir l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | ولما كان مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد، فإنه يتحمل المسؤولية الثقيلة للتقدم صوب تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية كلياً. |
Que ces visions de la réalité aient ou non été intégrées au rapport, elles auront, dans tous les cas, contribué de façon utile et nécessaire à nos discussions, alors qu'une nouvelle session est sur le point de s'achever sans que la Conférence du désarmement ne soit parvenue à s'acquitter de son mandat en tant qu'unique instance multilatérale de négociations dans le domaine du désarmement. | UN | وسواء أُدرجت في التقرير هذه الأفكار التي تعكس الواقع أم لا، فقد شكلت مناقشة قيمة وضرورية ونحن نختتم سنة أخرى لم يف المؤتمر فيها بولايته بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد والدائم لنزع السلاح. |
Le projet de résolution réaffirme également que la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociations sur le désarmement, a un rôle primordial à jouer à cet égard, traduisant ainsi l'espoir exprimé par de nombreuses délégations au cours du débat général de voir, en 2006, le rétablissement du Comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, doté d'un mandat approprié. | UN | ويشير مشروع القرار أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، بوصفه صاحب الدور الرئيسي في هذا الشأن، وبالتالي، يعكس الأمل الذي عبر عنه العديد من الوفود أثناء المناقشة العامة في أن ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بولاية ملائمة في عام 2006. |
Le Lesotho regrette l'absence de progrès à la Conférence du désarmement - seule instance multilatérale de négociations dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération - en raison des divergences de vues sur le programme de travail. | UN | وتشعر ليسوتو بخيبة أمل إزاء استمرار عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وذلك نتيجة لتباعد الآراء حول برنامج العمل. |
Compte tenu de ces priorités, et afin de ne pas saper le processus du TNP à la Conférence de désarmement - seule instance multilatérale de négociations - nous n'estimons pas approprié, à ce stade, de convoquer une conférence des Nations Unies chargée de trouver les moyens d'éliminer les dangers nucléaires dans le contexte du désarmement nucléaire. | UN | وفي ضوء تلك الأولويات، وبغية عدم الإضرار بعملية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مؤتمر نزع السلاح، وهو المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد، لا نرى من الملائم في ظل هذه الظروف عقد مؤتمر للأمم المتحدة لتحديد سُبل القضاء على الأخطار النووية في سياق نـزع السلاح النووي. |
Le Groupe africain note le rôle cardinal joué par la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale de négociations sur le désarmement. | UN | وتلاحظ المجموعة الأفريقية الدور الرئيسي الذي يؤديه مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح. |
La Conférence du désarmement - seule instance multilatérale de négociations - devrait se pencher sur toutes les questions prioritaires inscrites à son ordre du jour , à savoir le désarmement nucléaire, l'octroi de garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ومؤتمر نزع السلاح - الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة - ينبغي أن يعالج جميع المسائل ذات الأولوية في جدول أعماله، ألا وهي نزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ومنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |