"instar de l'article" - Traduction Français en Arabe

    • غرار المادة
        
    • كما في المادة
        
    • تفعل المادة
        
    • شأنها شأن المادة
        
    Une autre a proposé de remplacer < < agents de l'État > > par < < agents de la fonction publique > > , à l'instar de l'article premier de la Convention contre la torture. UN واقترح وفد آخر الاستعاضة عن " موظفي الدولة " ب " موظفي الخدمة العمومية " ، على غرار المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    39. À l'instar de l'article 8, l'article 9 a été considéré comme étant au nombre de ceux qui devraient, dans la mesure du possible, être harmonisés avec les dispositions correspondantes du projet de statut. UN ٣٩ - واعتبرت المادة ٩ على غرار المادة ٨، من اﻷحكام التي ينبغي توحيدها قدر المستطاع مع اﻷحكام المناظرة لها من مشروع النظام اﻷساسي.
    L'article 4 2) devrait donc disposer, à l'instar de l'article 5 de la Convention de 1952, que : UN ولذا ينبغي أن تنص المادة ٤)٢(، على غرار المادة ٥ من اتفاقية ٢٥٩١، على ما يلي:
    Cet article ne devrait évoquer, à l'instar de l'article 4 de la Convention de 1952, que l'Etat dans lequel la saisie est pratiquée : UN وينبغي ألا يشير الحكم، كما في المادة ٤ من اتفاقية ٢٥٩١، إلا إلى الدولة التي يوقع فيها الحجز:
    Cet article devrait, à l'instar de l'article 6 de la Convention de 1952, évoquer l'Etat dans lequel la saisie est pratiquée : UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يشير الحكم، كما في المادة ٦ من اتفاقية ٢٥٩١، إلى الدولة التي يوقع فيها الحجز:
    30. On risque d'obtenir le même résultat même si l'article 12 révisé devait adopter, à l'instar de l'article 22 de la Convention des Nations Unies sur la cession, une approche fondée sur la loi du lieu du cédant. UN 30- وقد تحدث هذه النتيجة أيضا حتى لو اعتمدت المادة 12، كما تفعل المادة 22 من اتفاقية إحالة المستحقات، نهجا مستندا إلى قانون بلد المحيل.
    À l'instar de l'article 4, la disposition n'est pas strictement nécessaire vu que, normalement, on s'efforce en tout état de cause d'interpréter le traité. UN والمادة 5، شأنها شأن المادة 4، ليست ضروريةً نظراً لأن المرء عادة ما يسعى إلى تفسير المعاهدة في أية حال.
    229. L'alinéa 1er de l'article 14 du présent Pacte contient, à l'instar de l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH), un condensé des principes fondamentaux garantissant un procès équitable. UN ٩٢٢- تتضمن الفقرة الفرعية اﻷولى من المادة ٤١ من هذا العهد، على غرار المادة ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان، موجزاً للمبادئ اﻷساسية التي تكفل المحاكمة العادلة.
    242. L'article 6§1 CEDH garantit, à l'instar de l'article 14 du Pacte, la publicité de la procédure devant les tribunaux. UN ٢٤٢- وتكفل الفقرة ١ من المادة ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، على غرار المادة ٤١ من العهد، علانية الدعوى أمام المحاكم.
    78. À l'instar de l'article IV-1 qui ne prévoit pas de loi applicable en matière d'authentification et de certification, l'article IV-2 ne prévoit pas de loi applicable en matière de traduction. UN 78- على غرار المادة الرابعة (1) التي لا تنص على قانون واجب تطبيقه فيما يخصُّ التصديق والاعتماد، لا تنص المادة الرابعة (2) على قانون ناظم بشأن الترجمة.
    3.8 En ce qui concerne l'épuisement des voies de recours internes, l'auteur fait valoir qu'il a invoqué en substance l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme qui garantit le respect de la vie privée et familiale à l'instar de l'article 17 du Pacte. UN 3-8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يجادل صاحب البلاغ بالقول إنه تحجج إجمالاً بالمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تكفل احترام الحياة الشخصية والأسرية على غرار المادة 17 من العهد.
    À l'instar de l'article 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international établit une norme inférieure, puisqu'il ne demande pas un recours devant une autorité judiciaire. UN وعلى غرار المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، تحدد المادة 2 (3) معيارا أدنى، إذ إنهالم تنص على مراجعة تقوم بها سلطة قضائية.
    Certaines délégations ont suggéré d'inclure une fonction de bons offices du Comité, à l'instar de l'article 10 (d) du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN واقترحت بعض الوفود إدراج مهام المساعي الحميدة للجنة على غرار المادة 10(د) من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    82. À l'instar de l'article 20 de la Convention de Vienne de 1978, les projets de directives de la cinquième partie du Guide de la pratique ne visaient que les réserves ayant pu être formulées par un État prédécesseur qui, à la date de la succession d'États, était État contractant ou partie au traité en question. UN 82- وعلى غرار المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، لا تستهدف مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة في الجزء الخامس من دليل الممارسة سوى التحفظات التي يمكن أن تكون قد صاغتها دولة سَلَف كانت، في تاريخ خلافة الدول، دولة متعاقدة أو طرفاً في المعاهدة المعنية.
    1) À l'instar de l'article 56 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, le présent article souligne le fait que les présents articles ne traitent pas de toutes les questions qui peuvent être pertinentes pour établir si une organisation internationale ou un État est responsable et ce qui découle de la responsabilité internationale. UN 1) على غرار المادة 56 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تشير هذه المادة إلى أن مشاريع المواد لا تتناول جميع المسائل التي يمكن أن تكون لها صلة بتحديد ما إذا كانت المنظمة الدولية أو الدولة تتحمل المسؤولية، وماهية تبعات المسؤولية الدولية.
    83. De l'avis de quelques délégations, l'alinéa c du paragraphe 1 du projet d'article 9, en vertu duquel un État doit établir sa compétence < < quand la personne disparue est un de ses ressortissants > > , devrait préciser que l'État ne doit agir que s'il < < le juge approprié > > , à l'instar de l'article 5 de la Convention contre la torture. UN 83- ومن رأي بعض الوفود، فإن الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 1 من مشروع المادة 9، التي بموجبها يتعين على دولة ما إقرار اختصاصها " عندما يكون الشخص المختفي من رعاياها " ، ينبغي أن تحدد أنه ينبغي ألا تتصرف إلا إذا " ما رأت ذلك ملائماً " ، على غرار المادة 5 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    1) À l'instar de l'article 56 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, le présent article souligne le fait que le présent projet d'articles ne traite pas de toutes les questions qui peuvent être pertinentes pour établir si une organisation internationale ou un État est responsable et ce qui découle de la responsabilité internationale. UN 1 - على غرار المادة 56 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تشير هذه المادة إلى أن مشاريع هذه المواد لا تتناول جميع المسائل التي يمكن أن تكون لها صلة بتحديد ما إذا كانت المنظمة الدولية أو الدولة تتحمل المسؤولية، وماهية تبعات المسؤولية الدولية.
    142. Dans ces conditions, la seule ligne de conduite à suivre était de concentrer son attention sur la société, puis de rédiger une clause générale, à l'instar de l'article 22, étendant mutatis mutandis à d'autres personnes morales les principes applicables aux sociétés. UN 142- والسبيل الوحيد لإحراز تقدم في هذه الظروف هو تركيز الاهتمام على الشركة، ثم إدراج شرط عام كما في المادة 22 يطبق المبدأ الموضوع للشركات على الأشخاص الاعتباريين الآخرين، مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تبديل.
    La convention pourrait alors disposer que les accords qui relèvent de son champ d'application sont contraignants et exécutoires (à l'instar de l'article III de la Convention de New York), sous réserve d'un nombre restreint d'exceptions (à l'instar de l'article V de la Convention de New York) UN ثم يمكن للاتفاقية أن تنص على أنَّ اتفاقات التسوية المندرجة ضمن نطاقها هي اتفاقات ملزمة وواجبة الإنفاذ (كما في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك)، رهناً باستثناءات محدودة معيَّنة (كما في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك).
    De même, les protocoles conclus dans les affaires Everfresh, Nakash et Solv-Ex (examinées plus bas) permettent au représentant étranger de s'adresser directement au tribunal d'un autre État, à l'instar de l'article 9 de la Loi type. UN وبالمثل، يسمح كل من بروتوكولات Everfresh و Nakash و Solv-Ex (المشروحة أدناه) للممثل الأجنبي بالاتصال مباشرة بالمحكمة في الدولة الأخرى كما تفعل المادة 9 من القانون النموذجي.
    Procédure de recours 25. Au paragraphe 5 du commentaire de l'article 49, on peut lire ceci : " À l'instar de l'article 45, l'article 49 n'autorise pas les opinions dissidentes ou individuelles " . UN ٢٥ - تنص الفقرة )٥( من التعليق على المادة ٤٩ على أن " المادة ٤٩، شأنها شأن المادة ٤٥، لا تجيز إصدار آراء مخالفة أو منفصلة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus