"institués par" - Traduction Français en Arabe

    • التي أنشأتها
        
    • التي ينشئها
        
    • التي تنشئها
        
    xi. La Division assurera le secrétariat des autres organes subsidiaires et organes spéciaux institués par l'Assemblée générale lors des exercices biennaux précédents que cette dernière déciderait de convoquer de nouveau; UN ' 11` الهيئات الفرعية الأخرى المخصصة التي أنشأتها الجمعية العامة في فترات السنتين السابقة، إذا قررت الجمعية عقد اجتماعات لها من جديد، وستوفر الشعبة الخدمات لها؛
    Faute de place, il n'est pas possible de passer ici en revue les différents mécanismes anticorruption institués par les États. UN ولضيق المساحة هنا، فلن يناقش هذا التقرير شتى آليات مكافحة الفساد التي أنشأتها الدول.
    Les mécanismes institués par le système des Nations Unies ces dernières années pour contrecarrer ces fléaux sont impressionnants. UN وأضاف أن الأجهزة التي أنشأتها الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة لمناهضة هذه الغوائل تدعو إلى الإعجاب.
    Le Conseiller juridique est membre des organes consultatifs de haut niveau institués par le Secrétaire général. UN والمستشار القانوني عضو بالهيئات الاستشارية الرفيعة المستوى التي ينشئها الأمين العام.
    Il a été proposé que la sixième session de la Conférence des États Parties examine le rôle de la société civile dans l'application de la Convention et qu'elle se prononce sur la question de la participation des organisations non gouvernementales aux mécanismes et organes institués par la Conférence en vertu de l'article 63 de la Convention. UN واقتُرح أن تناقش الدورة السادسة للمؤتمر دورَ المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، وأن تجد حلاًّ لمسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الآليات والهيئات التي ينشئها المؤتمر وفقا للمادة 63 من الاتفاقية.
    Les services d'inspection diffèrent des tribunaux administratifs institués par les tribunaux populaires en application du Code de procédure administrative. UN ولا تماثل هذه الهيئة الدوائر الإدارية التي تنشئها المحاكم الشعبية بمقتضى قانون الدعاوى الإدارية.
    Elle coopère également avec tous les mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme institués par les Conventions auxquelles elle est partie. UN وتتعاون كذلك مع جميع الآليات الوطنية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أنشأتها الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    Ce secteur reçoit également un appui des mécanismes de promotion des projets institués par la SFI et par le Fonds pour l'entreprise africaine. UN وهناك نهج أخرى لدعم هذا القطاع تمثلها مرافق تنمية المشاريع التي أنشأتها المؤسسة المالية الدولية وصندوق المشاريع الافريقي.
    Elles transfèrent, détiennent et torturent des centaines de prisonniers et interdisent aux représentants du Comité international de la Croix-Rouge et d'Amnesty International de visiter les prisons et les camps de détention institués par Israël au Liban. UN كما تقوم هذه القوات بنقل واحتجاز وتعذيب المئات من السجناء ومنع ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة العفو الدولية من زيارة السجون ومعسكرات الاعتقال التي أنشأتها اسرائيل في لبنان.
    Cela ne doit pas faire oublier que des activités importantes sont néanmoins en cours ou ont été menées dans le cadre des mandats institués par la Commission et par la Sous-Commission en ce qui concerne les rapports entre les droits de l'homme et les exodes massifs ou d'autres questions connexes. UN وهذا لا ينبغي له أن يلف بالغموض العمل الهام الجاري أو الذي أنجز في سياق الولايات التي أنشأتها اللجنة واللجنة الفرعية لحقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية أو غيرهما من المسائل ذات الصلة بهما.
    Tous les organes de l'Union et des gouvernements des républiques coopèrent avec les organes de supervision institués par l'un quelconque des instruments énumérés à l'annexe C, ainsi qu'avec la Mission internationale de surveillance du respect des droits de l'homme pour la Bosnie-Herzégovine créée par l'Organisation des Nations Unies. UN تتعاون جميـع أجهزة الاتحاد وحكومات الجمهوريات مع الهيئات الاشرافيــة المنشأة بموجب أي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم، وكذلك مع البعثة الدولية لمراقبة حقوق الانسان في البوسنة والهرسك التي أنشأتها اﻷمم المتحدة.
    Tous les organes de l'Union et des gouvernements des républiques coopèrent avec les organes de supervision institués par l'un quelconque des instruments énumérés à l'annexe C, ainsi qu'avec la Mission internationale de surveillance du respect des droits de l'homme pour la Bosnie-Herzégovine créée par l'Organisation des Nations Unies. UN تتعاون جميـع أجهزة الاتحاد وحكومات الجمهوريات مع الهيئات الاشرافيــة المنشأة بموجب أي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم، وكذلك مع البعثة الدولية لمراقبة حقوق الانسان في البوسنة والهرسك التي أنشأتها اﻷمم المتحدة.
    Nous relevons ainsi qu'au cours de la période récente, les tribunaux pénaux institués par l'ONU pour juger des crimes commis pendant les récentes guerres dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda ont pu affermir leur autorité et la portée de leur action. UN ونلاحظ أيضا أن المحاكم الجنائية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة لمحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم خلال الحروب التي وقعت مؤخرا في يوغوسلافيا السابقة ورواندا تمكنــت فـي اﻵونة اﻷخيرة من تعزيز سلطتها ونطاق عملها.
    Il est composé du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, des chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des administrateurs ou responsables des programmes des Nations Unies institués par l'Assemblée générale en vertu de l'Article 22 de la Charte, dont la CNUCED. UN وتتألف اللجنة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة باﻹضافة الى الرؤساء التنفيذيين لبرامج اﻷمم المتحدة التي أنشأتها الجمعية العامة بموجب المادة ٢٢ من الميثاق، بما في ذلك اﻷونكتاد.
    81. L'Indonésie a pris note des différents mécanismes institués par l'État pour protéger les droits de l'homme, notamment l'Autorité chargée des plaintes contre la police, le Comité consultatif sur la grâce, la Commission d'indemnisation des victimes d'actes criminels, le Centre consultatif et le Groupe de la réforme et de la transformation pénales. UN 81- وأحاطت إندونيسيا علماً بمختلف الآليات التي أنشأتها الحكومة لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئة معالجة الشكاوى ضد الشرطة واللجنة الاستشارية المعنية بمسألة العفو ومجلس التعويضات عن الأضرار الإجرامية ومركز اللجنة الاستشارية ووحدة إصلاح نظام العقوبات وتعديله.
    La composition et les attributions de ces organes consultatifs seront globalement comparables à celles des organes centraux de contrôle institués par le Secrétaire général. UN ويكون تكوين هذه الهيئات الاستشارية ومهامها مماثلين بصفة عامة لتكوين ومهام هيئات الاستعراض المركزية التي ينشئها الأمين العام.
    La composition et les attributions de ces organes consultatifs seront globalement comparables à celles des organes centraux de contrôle institués par le Secrétaire général. UN ويكون تكوين هذه الهيئات الاستشارية ومهامها مماثلين بصفة عامة لتكوين ومهام هيئات الاستعراض المركزية التي ينشئها الأمين العام.
    La composition et les attributions de ces organes consultatifs seront globalement comparables à celles des organes centraux de contrôle institués par le Secrétaire général. UN ويكون تكوين هذه الهيئات الاستشارية ومهامها مماثلين بصفة عامة لتكوين ومهام هيئات الاستعراض المركزية التي ينشئها الأمين العام.
    Ces organes consultatifs seront analogues, par leur composition et leurs attributions, aux organes centraux de contrôle institués par le Secrétaire général. UN ويكون تكوين هذه الهيئات الاستشارية ومهامها مماثلين بصفة عامة لتكوين ومهام هيئات الاستعراض المركزية التي ينشئها الأمين العام.
    Les cours et les tribunaux institués par l'État. UN المحاكم والهيئات القضائية التي تنشئها الدولة.
    La participation de l'industrie dans une approche intégrée ne peut être régie par des accords internationaux ou par les mécanismes de financement institués par ces derniers. UN ولا يمكن لإشراك القطاع الصناعي أن يُحكم من خلال الاتفاقات الدولية أو آليات التمويل التي تنشئها تلك الاتفاقات.
    * donner son avis aux départements et organisations qui le demandent sur toute question concernant la condition de la femme et participer, à titre consultatif, aux travaux des différents organes institués par les pouvoirs publics en vue d'étudier, d'organiser ou d'encourager les actions tendant à l'amélioration de la condition féminine. UN :: إسداء المشورة للوزارات والمنظمات التي تلتمسها بشأن كل مسألة تهم وضع المرأة والمشاركة، بصفة استشارية، في الأعمال المتعلقة بشتى الأجهزة التي تنشئها السلطات العامة بغرض دراسة أو تنظيم أو تشجيع التدابير الرامية إلى تحسين وضع المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus