"instituant" - Traduction Français en Arabe

    • المنشئة
        
    • المنشئ
        
    • أنشئت بموجبها
        
    • والمنشئ
        
    • الذي أنشأ
        
    • الذي ينشئ
        
    • التي أنشأت
        
    • التي تنشئ
        
    • تلتمسه
        
    • تُنشئ
        
    • يُنشئ
        
    • المؤسس
        
    • القاضي بإنشاء
        
    • الذي أنشئت بموجبه
        
    • تقام بموجبها
        
    Le Traité de Rome instituant la Communauté européenne stipule que : UN وتنص معاهدة روما المنشئة للجماعة الأوروبية على ما يلي:
    Au moment où a été établi le présent rapport, la charte ou le document juridique instituant le centre n'avait toujours pas été adressé au secrétariat. UN لم تتلق الأمانة حتى كتابة هذا التقرير الميثاق أو الوثيقة القانونية المنشئة للمؤسسة.
    Des arrangements sectoriels spéciaux sont prévus dans le cadre du Traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier. UN وتنص المعاهدة الأوروبية المنشئة لاتحاد الفحم والصلب على ترتيبات قطاعية خاصة.
    L'un des aboutissements majeurs des négociations a été l'adoption de l'Accord instituant l'Organisation mondiale du commerce. UN وكان من بين انجازاتها الهامة اﻷخرى اعتماد الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Accord instituant la Communauté asiatique de la noix de coco. UN الاتفاق المنشئ للجماعة الآسيوية لجوز الهند.
    La responsabilité ne s'applique pas qu'aux individus, même s'il est vrai qu'en l'occurrence nous sommes en faveur d'une entrée en vigueur rapide du traité instituant la Cour pénale internationale. UN والمساءلة لا تنطبق على الأفراد فحسب، رغم أننا نحبذ هنا السريان الفوري للمعاهدة المنشئة للمحكمة الجنائية الدولية.
    Il y a eu également la décision visant à accélérer le processus de l'intégration en Afrique par la mise en œuvre rapide du Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine. UN كذلك تقرر الإسراع بعملية الإدماج في أفريقيا عن طريق سرعة تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    Des arrangements sectoriels spéciaux sont prévus dans le cadre du Traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier. UN وتنص المعاهدة الأوروبية المنشئة لاتحاد الفحم والصلب على ترتيبات قطاعية خاصة.
    Traité instituant le Marché commun de l’Afrique de l’Est et de l’Afrique australe UN المعاهدة المنشئة للسوق المشتركة للشرق والجنوب اﻷفريقي
    Des arrangements sectoriels spéciaux sont prévus dans le cadre du Traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier. UN وتنص المعاهدة الأوروبية المنشئة لاتحاد الفحم والصلب على ترتيبات قطاعية خاصة.
    L'article 17 du Traité instituant la Communauté européenne dispose à cet égard : UN وفي هذا الشأن تنص المادة 17 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية على ما يلي:
    1992: Membre du Groupe de travail chargé de l'élaboration du Traité instituant la Conférence interafricaine de la prévoyance sociale (CIPRES) de la zone franc UN 1992: عضو في فريق العمل المعني بصياغة المعاهدة المنشئة لمؤتمر البلدان الأفريقية المعني بالرعاية الاجتماعية في منطقة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي.
    La ratification du protocole instituant le Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine constituera une nouvelle étape positive. UN وسيكون التصديق على البروتوكول المنشئ لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي خطوة إيجابية أخرى إلى الأمام.
    L'Afrique a souhaité améliorer la situation en matière des droits de l'homme en adoptant un Protocole instituant la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وتعهدت أفريقيا أيضا بتحسين حقوق الإنسان باعتماد البروتوكول المنشئ لمحكمة أفريقيا لحقوق الإنسان والشعوب.
    Loi no 2000-0008 du 7 juin 2000 instituant le système de quota dans les fonctions électives, au gouvernement et dans l'administration UN - القانون رقم 2000-008 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2000 المنشئ لنظام الحصص في الوظائف الانتخابية وفي الحكومة والإدارة العامة.
    Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur récente du Statut de Rome instituant la Cour pénale internationale. UN ونحن نرحب بنفاذ اتفاقية روما التي أنشئت بموجبها المحكمة الجنائية الدولية في الفترة الأخيرة.
    Loi n° 009/88 du 23 mars 1988 instituant un code de déontologie des professionnels de la santé et des affaires sociales UN القانون رقم 009/88 الصادر في 23 آذار/مارس 1988 والمنشئ لقانون آداب المهنة في مجال الصحة والشؤون الاجتماعية؛
    Cela avait été reconnu dans la Déclaration ministérielle de Doha et le préambule de l'Accord de Marrakech instituant l'OMC. UN وقد تم التسليم بذلك في إعلان الدوحة الوزاري وفي ديباجة اتفاق مراكش الذي أنشأ منظمة التجارة العالمية.
    L'ordonnance no 0022/PR/2007 du 21 août 2007 instituant le régime obligatoire d'assurance maladie et de garantie sociale; UN الأمر رقم no 0022/PR/2007 المؤرخ 21 آب/أغسطس 2007 الذي ينشئ نظاماً إلزامياً للتأمين على المرض والضمان الاجتماعي؛
    C'est ainsi qu'en juin 1991 l'OUA a signé à Abuja un traité instituant la Communauté économique africaine, qui devrait entrer en vigueur incessamment. UN وقد وقعت منظمة الوحدة الافريقية المعاهدة التي أنشأت الجماعة الاقتصادية الافريقية، والتي ستدخل قريبا حيز التنفيذ.
    Du Plan d'action de Lagos au Traité d'Abuja, instituant la Communauté économique africaine, elle a pris une part importante dans la formulation des stratégies pour l'intégration du continent. UN فمن خطة عمل لاغوس إلى معاهدة أبوجا التي تنشئ المجموعـــة الاقتصاديــة اﻷفريقيـــة، اضطلعت اللجنة الاقتصادية بــدور هــام فــي وضـــع استراتيجيـــات للتكامـــل القاري.
    9. Prie les organisations, organes et organismes compétents des Nations Unies de prêter aux États membres de la zone toute assistance utile à l'action que ceux-ci mènent en commun pour mettre en oeuvre la déclaration instituant la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud; UN 9 - تطلب إلى المؤسسات والأجهزة والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدم إلى الدول الأعضاء في المنطقة كل ما قد تلتمسه من مساعدات ملائمة في جهودها المشتركة الرامية إلى تنفيذ إعلان منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي؛
    Il est intéressant de relever que les États ont évoqué différentes normes internationales comme instituant la compétence internationale. UN ومن المثير للاهتمام أن الدول أشارت إلى معايير دولية مختلفة تُنشئ الولاية القضائية الدولية.
    L'Inde a salué la création de la Commission pour la vérité et la justice et l'adoption d'une Constitution instituant un régime pluraliste. UN وألقت الضوء على إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة واعتماد دستور يُنشئ شكلاً تعددياً من الحكم.
    Tenant compte de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine et des diverses décisions et résolutions relatives au règlement de conflits, notamment la résolution instituant l'organe central de l'Organisation de l'unité africaine pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, UN وإذ نضع في الحسبان ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية ومختلف المقررات والقرارات المتصلة بتسوية النزاعات، ولا سيما القرار المؤسس للجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات والسيطرة عليها وتسويتها،
    Notant qu'un secrétariat de l'OMC sera établi conformément à l'article VI de l'Accord instituant l'OMC, UN وإذ يلاحظان أنه سيتم إنشاء أمانة لمنظمة التجارة العالمية عملا بالمادة السادسة من الاتفاق القاضي بإنشاء منظمة التجارة العالمية،
    La loi instituant la Direction générale de migration établit une coopération directe entre ses services et Interpol à travers son Bureau central national. UN ينص القانون الذي أنشئت بموجبه الإدارة العامة للهجرة على إقامة تعاون مباشر بين دوائرها والإنتربول عن طريق المكتب المركزي الوطني التابع لها.
    1. La signification ou la notification d'une assignation ou de toute autre pièce instituant une procédure contre un État est effectuée : UN تبليغ صحيفة الدعوى 1 - يتم تبليغ صحيفة الدعوى بورقة قضائية أو بوثيقة أخرى تقام بموجبها دعوى ضـد دولة مـا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus