"institution mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسة العالمية
        
    • مؤسسة عالمية
        
    • الهيئة العالمية
        
    Je voudrais également remercier le Secrétaire général de sa volonté tangible d'utiliser son mandat pour doter cette institution mondiale de dirigeants responsables. UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تصميمه الملموس على تسخير منصبه لتوفير قيادة مسؤولة أمام هذه المؤسسة العالمية.
    C'est pourquoi l'Organisation des Nations Unies demeure l'institution mondiale indispensable au XXIe siècle. UN ولهذا السبب تبقى الأمم المتحدة المؤسسة العالمية التي لا غنى عنها في القرن الحادي والعشرين.
    Cette même résolution a confirmé le rôle de l'Assemblée en tant qu'institution mondiale ayant compétence pour procéder à cet examen. UN وأكد نفس القــرار دور الجمعيــة العامــة باعتبارها المؤسسة العالمية المختصة بالاضطلاع بهذا الاستعراض.
    Un autre pilier important est l'infrastructure en matière de technologies de l'information et de la communication nécessaire pour soutenir une institution mondiale. UN ومن اللبنات الأساسية الأخرى هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصال اللازمة لدعم مؤسسة عالمية النطاق.
    La Cour est devenue, en un laps de temps relativement court, une institution mondiale de premier plan. UN فقد أصبحت المحكمة مؤسسة عالمية رائدة في ظرف وجيز نسبيا.
    Aujourd'hui, nous marquons une pause pour réfléchir aux doutes qui ont été exprimés au sujet de la pertinence de cette institution mondiale. UN ونتوقف اليوم لنغالب الشكوك التي ثارت حول أهمية هذه الهيئة العالمية.
    La configuration mondiale actuelle donne à l'Organisation une chance unique en tant que principale institution mondiale : la chance d'assumer le leadership. UN إن خريطة العالم الجديدة المطروحة علينا اليوم تتيح فرصة فريدة للمنظمة بوصفها المؤسسة العالمية الرئيسية.
    En effet, l'Assemblée générale est la seule institution mondiale compétente pour mener un tel examen annuel. UN والواقع إن الجمعية العامة هي المؤسسة العالمية الوحيدة ذات الصلاحيات للاضطلاع بهذا الاستعراض السنوي الشامل.
    En raison de cela, nous lançons à nouveau un appel à l'Organisation pour qu'elle examine les droits des 23 millions de personnes de la République de Chine à Taiwan et fasse en sorte que leurs voix soient entendues au sein de cette institution mondiale. UN وعلى هذا الضوء نناشد هذه المنظمة أن تدرس حق الشعب المؤلف من 23 مليون نسمة في جمهورية الصين في تايوان وتعمل على سماع صوته في هذه المؤسسة العالمية.
    Dans ce contexte, comme l'ONU a été appelée par le récent Sommet du millénaire à jouer un rôle plus décisif dans le développement plus équitable des nations, il faut que cette institution mondiale dispose des moyens de ses actions. UN وفي هذا السياق، وحيث أن قمة الألفية قد دعت الأمم المتحدة إلى أن تضطلع بدور أكثر حسما في كفالة تنمية الأمم بطريقة أقرب إلى الإنصاف، فمن الضروري أن تملك هذه المؤسسة العالمية الوسائل لمساندة أعمالها.
    Nous demeurons la seule institution mondiale dont la légitimité et la compétence découlent de sa composition universelle et dont le mandat porte aussi bien sur le développement et la sécurité que sur les droits de l'homme et l'environnement. UN فنحن لا نزال المؤسسة العالمية الوحيدة التي تستمد شرعيتها ونطاقها من عضويتها العالمية وتشمل ولايتها التنمية والأمن وحقوق الإنسان والبيئة.
    C'est pourquoi je crois que l'Organisation des Nations Unies, qui est l'institution mondiale par excellence, a le devoir imprescriptible de faire face. UN ولهذا السبب أعتقد أن هــذه المؤسسة، أي اﻷمم المتحدة، التي هي المؤسسة العالمية بالمعنى اﻷسمى، عليها واجب لا مناص منه، هو واجــب الاستجابــة.
    Indépendamment des ambitions nationales, indépendamment de la dimension ou des ressources, l'Organisation des Nations Unies est la seule institution mondiale à laquelle les Membres confèrent le mandat d'examiner le vaste ensemble de problèmes qui affectent l'entière communauté des nations. UN وبغض النظر عن التطلعات الوطنية، وعن الحجم والموارد، فإن اﻷمم المتحدة هي المؤسسة العالمية الوحيدة التي يخولها اﻷعضاء سلطة بحث طائفة واسعة النطاق من المشاكل التي تؤثر على مجتمع اﻷمم بأسره.
    Ayons le courage de faire ce qui doit être fait pour que cette institution mondiale indispensable puisse être à la hauteur des défis. UN فلنتحلّ بالشجاعة للقيام بالأمور التي ينبغي القيام بها إذا أردنا أن تتمكن هذه المؤسسة العالمية التي لا غنى عنها من الاضطلاع بدورها على أفضل وجه.
    Le Secrétaire général Ban Ki-moon a d'ailleurs affirmé que < < l'Organisation des Nations Unies demeure l'institution mondiale indispensable au XXIe siècle > > (A/65/PV.11). UN وكما قال الأمين العام بان كي - مون، فإن الأمم المتحدة تبقى في القرن الحادي والعشرين المؤسسة العالمية التي لا غنى عنها.
    Chaque année à l'Assemblée générale, la plupart des membres de cette institution mondiale appellent à la réforme de l'ONU, en particulier du Conseil de sécurité. UN لقد ظلَّت أغلب الدول الأعضاء في هذه المؤسسة العالمية تدعو، خلال الجمعية العامة كل سنة، إلى إصلاح الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن.
    L'ONU est une institution mondiale sui generis qui peut jouer un rôle de catalyseur dans le règlement de ces problèmes maintenant et à l'avenir. UN إن الأمم المتحدة مؤسسة عالمية فريدة في نوعها، ويمكنها أن تضطلع بدور حفاز في مجابهة كل هذه التحديات الآن وفي المستقبل.
    L'ONU est une institution mondiale responsable devant les États Membres. UN ذلك أن الأمم المتحدة مؤسسة عالمية مسؤولة أمام الدول الأعضاء فيها.
    L'Organisation des Nations Unies est une institution mondiale responsable devant les États Membres. UN فالأمم المتحدة هي مؤسسة عالمية مسؤولة أمام الدول الأعضاء فيها.
    Pour les pays les plus petits et les plus vulnérables, cette institution mondiale a servi à protéger la souveraineté et la liberté. UN وقدمت هذه الهيئة العالمية الحماية لسيادة وحرية الدول الصغيرة والضعيفة.
    En dépit des efforts qu'elle accomplit, l'institution mondiale n'a pas non plus pris en charge, comme il le fallait, le problème de l'élimination de la pauvreté et de l'arriération. UN وعلى الرغم من أن هذه الهيئة العالمية تبذل جهودا كثيرة، فإنها لم تتمكن أيضا من تحقيق الكثير فيما يتعلق بمشكلة القضاء على الفقر والتخلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus