"institution ou" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسة أو
        
    • المؤسسات أو
        
    • المؤسسة أو
        
    • مؤسسات أو
        
    • مؤسسية أو
        
    • وكالة أو
        
    • الأعراف أو
        
    • مؤسسات الرعاية أو
        
    • المؤسسة الرائدة
        
    • المؤسسات اﻷخرى أو
        
    • وكالة منفذة أو
        
    • هذه الدور أو
        
    iii) Une institution ou un organisme gouvernemental ou intergouvernemental qui ne fait pas partie du système des Nations Unies; UN ' ٣ ' مؤسسة أو وكالة حكومية أو حكومية دولية ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Dans l'accomplissement des fonctions que lui confère la Constitution politique du Guatemala et la loi, le procureur n'est subordonné à aucun organisme, institution ou fonctionnaire quelconque, et agira en toute indépendance. UN وفي أدائه للواجبات المكلف بها بحكم الدستور وهذا المرسوم، فإنه لا يتبع أي هيئة أو مؤسسة أو مسؤول، ويعمل في استقلال تام.
    Les dispositions de la Constitution lient aussi bien les fonctionnaires ou membres des organes de l'État que tout particulier, institution ou groupe. UN `ويلتزم رؤساء وأفراد هذه الأجهزة، وكل الأشخاص أو المؤسسات أو المجموعات بأحكام الدستور.
    La tâche consistant à établir des institutions fédérales communes en Bosnie-Herzégovine se révèle encore très difficile. Nombreux sont ceux qui tout simplement ne reconnaissent pas encore la légitimité de toute institution ou toute initiative qui confirmerait le caractère unitaire de la Bosnie-Herzégovine. UN فقد ثبت أن مهمة إنشاء مؤسسات موحدة فيدرالية في البوسنة والهرسك لا زالت صعبة للغاية، حيث أن هنالك الكثيرين ممن لا يعترفون بشرعية أي من المؤسسات أو أي من المبادرات التي تؤكد على وحدة البوسنة والهرسك.
    Après avoir examiné une plainte, le Médiateur émet une proposition ou une recommandation à l'intention de l'institution ou du fonctionnaire responsable. UN وبعد النظر في الشكوى، يقدم أمين المظالم اقتراحا أو توصية إلى المؤسسة أو الموظف المسؤول.
    La Division adresse donc des recommandations aux tribunaux quand des enfants doivent être placés en institution ou dans des foyers d'accueil et elle suit leurs progrès et évalue leur placement. UN ولهذا تقدم الشعبة توصياتها إلى المحاكم في الحالات التي تقتضي إيداع الأطفال في مؤسسات أو كفالتهم كما تشرف على تقدمهم وتجري تقييماً لإيداعهم.
    Avant la désintégration de l'ancienne Yougoslavie, de nombreux enfants étaient placés dans une institution ou recevaient des soins médicaux dans une autre république que celle où leurs parents vivaient. UN وقبل انحلال يوغوسلافيا السابقة، كان أطفال كثيرون يعيشون في رعاية مؤسسية أو يتلقون علاجا طبيا في جمهورية خلاف الجمهورية التي كان يعيش فيها آباؤهم.
    24. Chaque proposition soumise par une institution ou un groupement sera évaluée et notée d'après les critères indiqués ci-après. UN 24- سيُقيَّم كل مقترح تقدمه مؤسسة أو يقدمه اتحاد بموجب هذا الإعلان وسيصنَّف حسب المعايير الواردة أدناه.
    Afin d'assurer une représentation fidèle des différentes opinions, on pourra confier la première ébauche du travail à une institution ou une personne qui possède la confiance de toutes les parties impliquées dans le processus. UN وقد يساعد التعرف على مؤسسة أو فرد يتمتع بثقة كل المشاركين على ضمان أن تعكس المسودة الأولى وجهات نظر مختلف الجهات والمجموعات التي أسهمت في هذه العملية بشكل مناسب.
    Sous sa forme traditionnelle, qui est également la mieux connue, on entend par effet de levier le fait pour une institution ou un organisme d'accroître la part de son endettement par rapport à son actif. UN والإرباع في شكله التقليدي المعروف يعني زيادات في ديون مؤسسة أو شخص بالمقارنة مع رأس ماله وأصوله.
    Dans d'autres cas, il demeure nécessaire de créer une institution ou un mécanisme ayant un mandat suffisamment large pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les politiques et programmes de développement. UN وفي حالات أخرى، كانت الحاجة لا تزال قائمة إلى إنشاء مؤسسة أو آلية تُناط بها ولاية واسعة بشكل كافٍ لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في البرامج والسياسات الإنمائية.
    Ceci s'applique à des questions telles que l'approbation ou le rejet d'un traitement médical, le placement en institution ou d'autres mesures qui affectent la vie quotidienne. UN وينطبق هذا الوضع، بدوره، على مسائل أخرى منها قبول أو رفض العلاج الطبي أو الإيداع في المؤسسات أو التدخلات الأخرى التي تؤثر على الحياة.
    130. La législation de l'Équateur ne contient aucune disposition qui permette de placer en institution ou de priver de liberté les personnes ayant un handicap, quel qu'il soit. UN 130- لا وجود لأي حكم في الدستور الإكوادوري يسمح بإيداع الأشخاص في المؤسسات أو حرمانهم من الحرية بسبب الإعاقة.
    Le Gouvernement a en outre soutenu financièrement la création dans tout le pays de 90 lieux de résidence permettant de faire l'expérience de l'autonomie de vie sous la forme de structures communautaires de style familial destinées aux personnes handicapées vivant en institution ou à domicile désireuses de vivre en toute autonomie. UN ودعمت أيضاً مالياً إنشاء 90 منزلاً تجريبياً للعيش المستقل على مستوى البلد في مرافق جماعية مشيدة في شكل منازل معدة للأشخاص ذوي الإعاقة المقيمين في المؤسسات أو في منازل ويرغبون في العيش مستقلين.
    On s'attend aussi que les gouvernements prennent une décision sur l'institution ou les institutions hôte(s) et l'emplacement physique du secrétariat. UN وينتظر أيضاً أن تبت الحكومات في مسألة المؤسسة أو المؤسسات المضيفة والمكان الذي يقام به مقر الأمانة.
    Processus et critères de sélection de l'institution ou des institutions hôte(s) et emplacement physique du secrétariat de la plateforme UN العمليات والمعايير المتبعة في اختيار المؤسسة أو المؤسسات المضيفة والمكان الذي توجد فيه أمانة المنبر
    Les jeunes placés en institution ou détenus ne sont pas privés de leurs droits et des mesures de réinsertion et de sensibilisation de l'opinion publique sont prises pour leur éviter d'être l'objet de discrimination lors de leur remise en liberté. UN وأشار إلى أن الأطفال الذين يتم وضعهم في مؤسسات أو يتم احتجازهم لا يحرمون من حقوقهم وأنه يجري اتخاذ تدابير إعادة إدماجهم وتوعية الرأي العام من أجل حمايتهم من التمييز عند الافراج عنهم.
    De plus, comme cela a déjà été indiqué dans les précédents rapports du Comité spécial, il n'existait aucune institution ou syndicat, en dehors du syndicat israélien, pour défendre les droits des travailleurs arabes, qui n'étaient pas autorisés à porter plainte. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد، كما أشارت إلى ذلك التقارير السابقة للجنة الخاصة، مؤسسات أو إطار نقابي باستثناء نقابات العمال الإسرائيلية لحماية حقوق العمال العرب الذين لا يسمح لهم بتقديم الشكاوى.
    Les Ombudsmans peuvent suivre les activités de toute institution commune de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine, de tout organe de l'une des républiques constitutives ou organisme administratif en relevant, ainsi que de toute institution ou personne qui pourrait porter atteinte à la dignité humaine, aux droits de l'homme et aux libertés ou qui pourrait se livrer au nettoyage ethnique ou en perpétuer les effets. UN يجوز ﻷمناء المظالم متابعة أنشطة أي من المؤسسات المشتركة لجمهوريات البوسنة والهرسك المتحدة أو أي جهاز من أجهزة أي جمهورية مؤسسية أو الوحدات الحكومية التابعة لها، بالاضافة إلى أي من المؤسسات اﻷخرى أو اﻷشخاص اﻵخرين الذين قد يكون صدر عنهم إنكار للكرامة أو الحقوق أو الحريات الانسانية أو قاموا بأعمال التطهير اﻹثني أو المحافظة على آثاره.
    Reste ensuite à savoir quelle institution ou organisation doit s'occuper de tel ou tel domaine. UN ويبقى السؤال المطروح إذن هو معرفة المجال الذي ينبغي أن تركز عليه كل وكالة أو منظمة.
    < < Toute institution ou pratique en vertu de laquelle: UN " أياً من الأعراف أو الممارسات التي تتيح:
    Il se soucie des niveaux de violence élevés auxquels sont confrontées les femmes, notamment celles qui vivent en institution ou dans des logements subventionnés. UN كما يساورها القلق إزاء ارتفاع مستويات العنف التي تواجهها المرأة، لا سيما اللاتي يعشن في مؤسسات الرعاية أو أماكن الإيواء المدعومة.
    Mandat relatif à l'appui fourni par une institution ou un groupement chef de file à l'organisation de la conférence scientifique du Comité de la science et de la technologie 5 UN اختصاصات المؤسسة الرائدة أو اتحاد المؤسسات لدعم تنظيم المؤتمر العلمي الذي تعقده لجنة العلم والتكنولوجيا 5
    À un certain moment, chaque institution ou organisation doit élaborer ses propres règles, conformément à ses propres modes de fonctionnement et objectifs. UN ففي مرحلة ما، يتعين على كل وكالة منفذة أو منظمة منفذة أن تصوغ سياساتها، وفقاً لعملياتها التجارية وأهدافها.
    283. Activités sportives : L'institution organise des activités sportives pour les jeunes : organisation de jeux, constitution d'équipes et mise sur pied de compétitions sportives au sein de l'institution ou avec d'autres institutions et écoles. UN 283- تقدم للأحداث في هذه الدور أنشطة رياضية تنتجها الدار وذلك من خلال إقامة ألعاب رياضية وتشكيل الفرق الرياضية المختلفة والاشتراك في المسابقات الرياضية التي تنظم داخل هذه الدور أو مع غيرها من المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus