"institution régionale" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسة إقليمية
        
    • للمؤسسات الإقليمية
        
    • معهد إقليمي
        
    • المؤسسة الإقليمية
        
    L'une des options serait un fonds de développement des infrastructures géré par une institution régionale. UN ويتمثل أحد الخيارات، في هذا الصدد، في إنشاء صندوق لتنمية الهياكل الأساسية تديره مؤسسة إقليمية.
    Pour le moment, la création d'une institution régionale des droits de l'homme est jugée plus opportune. UN وهي تعتبر أن إنشاء مؤسسة إقليمية لحقوق الإنسان أكثر ملاءمة في الوقت الحاضر.
    Pour le moment, la création d'une institution régionale des droits de l'homme est jugée plus opportune. UN وهي تعتبر أن إنشاء مؤسسة إقليمية لحقوق الإنسان أكثر ملاءمة في الوقت الحاضر.
    Un État membre de la CNUCED ou une institution régionale souhaitant bénéficier de la coopération technique du secrétariat de la CNUCED doit soumettre une demande écrite, faisant mention de la nature et du contenu de l'assistance sollicitée. UN ينبغي للبلدان الأعضاء في الأونكتاد أو للمؤسسات الإقليمية التي ترغب في الحصول على التعاون التقني من أمانة الأونكتاد أن تقدم طلباً خطياً يشير إلى طبيعة المساعدة المطلوبة ومحتوياتها.
    Parmi les projets régionaux, on relève les activités concernant la violence dans la famille, par exemple le soutien accordé en 2002 à une institution régionale pour qu'elle rédige un manuel de formation à l'intention des agents de la force publique. UN وتضمنت المشاريع الإقليمية أنشطة تتناول موضوع العنف المنزلي، منها تقديم الدعم في عام 2002 إلى معهد إقليمي في إعداد دليل لتدريب رجال الشرطة.
    Le projet de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) s'inscrit dans le cadre d'une coopération de longue date entre le PNUD et cette importante institution régionale. UN ويشكل مشروع رابطة أمم جنوب شرق آسيا جزءا من تعاون دام لفترة طويلة بين البرنامج الإنمائي وهذه المؤسسة الإقليمية الهامة.
    Pour le moment, la création d'une institution régionale des droits de l'homme est jugée plus opportune. UN وهي تعتبر أن إنشاء مؤسسة إقليمية لحقوق الإنسان أكثر ملاءمة في الوقت الحاضر.
    Pour le moment, la création d'une institution régionale des droits de l'homme est jugée plus opportune. UN وهي تعتبر أن إنشاء مؤسسة إقليمية لحقوق الإنسان أكثر ملاءمة في الوقت الحاضر.
    Il serait possible, par exemple, de créer un fonds de développement des infrastructures géré par une institution régionale. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء صندوق لتنمية البنية التحتية تديره مؤسسة إقليمية.
    Une institution régionale est créée au sein du Gouvernement régional du Kurdistan. UN وإنشاء مؤسسة إقليمية في حكومة إقليم كردستان
    Cette disposition renforce l'engagement des Îles Salomon vis-à-vis du projet de création d'une institution régionale des droits de l'homme dans le Pacifique. UN ويعزز هذا الأمر التزام حكومة جزر سليمان بمناقشات وخطط منطقة المحيط الهادئ المتعلقة بإنشاء مؤسسة إقليمية لحقوق الإنسان.
    Il ne comprend qu'une institution régionale et trois institutions internationales. UN ويضم الفريق مؤسسة إقليمية واحدة وثلاث مؤسسات دولية.
    La compétence de l'institution régionale peut affecter l'étendue de la coopération dans l'application des règles. UN وقد يؤثر اختصاص مؤسسة إقليمية ما في مدى التعاون في تنفيذ قواعد المنافسة أيضاً.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe est un bon exemple de ce qu'une institution régionale, avec un budget limité, peut faire au lieu d'imposer tout le fardeau à l'ONU. UN ومنظمة التعاون واﻷمن في أوروبا مثال جيد لما يمكن أن تفعله مؤسسة إقليمية محدودة الميزانية بدلا من إلقاء العبء على كاهل اﻷمم المتحدة.
    Avec l'Autorité intergouvernementale pour le développement, nous disposons d'une institution régionale importante servant de centre de coordination de la coopération en faveur du développement et du règlement des conflits à l'échelle de la région. UN ولدينا مؤسسة إقليمية هامــة تتمثل فــي الهيئــة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، تعمل كنقطة تركيز إقليمية للتعاون اﻹنمائي وحسم الصراعات.
    Ce centre complétera les activités du Centre de l'Asie et du Pacifique pour le transfert de technologies, autre institution régionale de la CESAP, concernant le transfert des écotechnologies et la création de partenariats avec des organisations internationales et des parties prenantes nationales. UN وسيكمل المركز أنشطة مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا، وهو مؤسسة إقليمية أخرى تابعة للجنة أُنشئت لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، ولإنشاء الشراكات مع المنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الوطنيين.
    À cette fin, ils ont d'abord fait en sorte que les accusations contre l'Érythrée soient reconnues par l'Autorité intergouvernementale pour le développement, une institution régionale devenue malheureusement prisonnière de la stratégie menée par les États-Unis dans la corne de l'Afrique. UN ولهذا الغرض، ضمنت أولا تبنيّ الاتهامات داخل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وهي مؤسسة إقليمية تحولت للأسف إلى جهاز أسير للاستراتيجية الأمريكية في القرن الأفريقي.
    Un projet de mise en commun des ressources des petits pays insulaires du Pacifique pour mettre en place une institution régionale des droits de l'homme était à l'étude; l'institution serait placée sous l'égide du Secrétariat de la Communauté du Pacifique et du Forum des îles du Pacifique. UN وهناك اقتراح يجري بحثه يقضي بتجميع موارد الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ لإقامة مؤسسة إقليمية لحقوق الإنسان تكون تحت إشراف أمانة جماعة المحيط الهادئ ومنتدى جزر المحيط الهادئ.
    Un État membre de la CNUCED ou une institution régionale souhaitant bénéficier de la coopération technique du secrétariat de la CNUCED doit soumettre une demande écrite, faisant mention de la nature et du contenu de l'assistante sollicitée. UN ينبغي للبلدان الأعضاء في الأونكتاد أو للمؤسسات الإقليمية التي ترغب في طلب الاستفادة من التعاون التقني الذي تتيحه أمانة الأونكتاد أن تقدم طلباً خطياً يشير إلى طبيعة المساعدة المطلوبة ومحتوياتها.
    L'Italie a d'ailleurs appuyé un certain nombre d'initiatives phares, comme la création du Centre de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) sur les changements climatiques, qui est devenu une institution régionale majeure et a mis en place les fondements d'une démarche stratégique régionale face aux changements climatiques. UN وأيدت إيطاليا في الحقيقة عددا من المبادرات الرئيسية من قبيل إنشاء مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ. وقد أصبح المركز رائدا في تمكين المؤسسة الإقليمية وأرسى حجر الأساس لنهج استراتيجي إقليمي لتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus