"institutionnaliser la" - Traduction Français en Arabe

    • إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • إضفاء الصبغة المؤسسية على
        
    • إضفاء طابع مؤسسي على
        
    • تضفي الطابع المؤسسي على
        
    • إضفاء الصفة المؤسسية على
        
    • إضفاء السمة المؤسسية على
        
    • إضفاء الصفة الرسمية على
        
    • بإضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • يدرج ضمن أنشطته المؤسسية عملية
        
    • طابع مؤسسي على عملية
        
    • طابع مؤسسي على نظام
        
    • وإضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • تضفي طابعاً مؤسسياً على
        
    vii) institutionnaliser la promotion et la surveillance périodique de la croissance dans tous les pays d'ici à la fin des années 90; UN ' ٧` إضفاء الطابع المؤسسي على تشجيع النمو ورصده المنتظم في جميع البلدان بحلول نهاية التسعينات؛
    Pour aller de l'avant, le Bureau de la déontologie renforcera ses efforts pour institutionnaliser la déontologie au sein de l'Organisation afin qu'elle soit pleinement intégrée dans les initiatives visant à garantir la responsabilité. UN ومع المضي قدما في هذا الاتجاه، سيعزز مكتب الأخلاقيات جهوده من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على الأخلاقيات داخل المؤسسة حتى تصبح جزءا لا يتجزأ من المبادرات المؤسسية الرامية إلى كفالة المساءلة.
    Ceci a permis d'institutionnaliser la sexospécificité au Ministère de l'agriculture. UN وقد أتاح هذا إضفاء الطابع المؤسسي على المسائل الجنسانية في وزارة الزراعة.
    Par ailleurs, des comités d'intégrité ont été mis en place pour institutionnaliser la prévention de la corruption dans les ministères, administrations et autres institutions publiques. UN وأنشِئت كذلك لجان النزاهة بهدف إضفاء الصبغة المؤسسية على منع الفساد في الوزارات، والدوائر الحكومية والمؤسسات العامة.
    La République de Moldova avait accompli des progrès remarquables s'agissant d'institutionnaliser la démocratie. UN وأحرزت جمهورية مولدوفا تقدماً ملحوظاً نحو إضفاء طابع مؤسسي على الديمقراطية.
    Désireux d'institutionnaliser la vie politique de la nation conformément à la doctrine sacrée de l'islam et aux exigences de notre époque, UN سعيا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الحياة السياسية للبلد طبقا لمبادئ اﻹسلام المقدسة ووفقا لمتطلبات العصر الحديث،
    À terme, le programme vise à institutionnaliser la gestion axée sur les résultats, la gestion des connaissances et la gestion des risques, à assurer le perfectionnement du personnel et à améliorer la culture de travail. UN وفي جميع مراحل العملية، يهدف برنامج التغيير والتجديد إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج، وإدارة المخاطر والمعارف، فضلا عن تطوير مهارات الموظفين وتحسين ثقافة العمل.
    ONU-Femmes s'attachera à trouver les moyens d'institutionnaliser la participation des femmes aux activités liées à la paix et à la sécurité. UN وستركز الهيئة اهتمامها على سبل إضفاء الطابع المؤسسي على مشاركة المرأة في السلام والأمن.
    L'objectif de cette stratégie est d'institutionnaliser la prise en compte de la problématique hommes-femme dans les politiques relatives au climat. UN ويتمثل هدفها في إضفاء الطابع المؤسسي على إدماج المنظور الجنساني في السياسات المتعلقة بالمناخ.
    Il vise à institutionnaliser la réalisation d'une étude communautaire d'impact sur l'environnement à l'appui des initiatives locales et nationales ayant une incidence sur les terres et le bien-être des communautés. UN ويستهدف هذا المشروع إضفاء الطابع المؤسسي على عملية تقييم اﻷثر البيئي على مستوى المجتمعات المحلية لدعم المبادرات المحلية والوطنية التي تمس اﻷراضي ورفاه مجتمعاتها المحلية.
    Grâce au programme de gestion des ressources agricoles centrées sur l'exploitant, la Coalition espère institutionnaliser la participation de la population à la gestion des ressources à l'échelle de la communauté, et mener des expériences audacieuses en matière de gestion des ressources au niveau des communautés dans huit pays asiatiques. UN وعن طريق برنامج فارم، يأمل الائتلاف في إضفاء الطابع المؤسسي على مشاركة اﻷهالي في إدارة الموارد محليا واختبار التجارب الجسورة في أساليب المجتمعات المحلية إزاء إدارة الموارد في ثمانية بلدان آسيوية.
    :: Collaborer avec d'autres départements/ministères/organisations pour institutionnaliser la responsabilité de tous les organes du Gouvernement en matière de parité; UN :: التعاون مع الإدارات والوزارات الحكومية والمنظمات الأخرى من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على المسؤولية عن تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع الإدارات الحكومية؛
    institutionnaliser la prévention de la pollution. Faire adopter par les gouvernements des réglementations clairement définies et applicables permettant de réduire la pollution des ressources en eau par des déchets agricoles, industriels ou domestiques. UN 94 - إضفاء الصبغة المؤسسية على عملية منع التلوث - إقامة أنظمة واضحة ويمكن إنفاذها على المستوى الحكومي لمنع تلوث موارد المياه بسبب النفايات الزراعية أو الصناعية أو المحلية.
    Toutefois, nous voudrions que la communauté internationale se montre plus généreuse vis-à-vis de nos efforts nationaux pour institutionnaliser la paix et la démocratie, rétablir notre infrastructure et accélérer notre croissance économique. UN وفي الوقت نفسه، نطلب من المجتمع الدولي أن يبدي قدرا أكبر من السخاء في مساعدتنا في جهودنا الوطنية الهادفة إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على السلام والديمقراطية وإعادة بناء البنى التحتية وتعزيز نمونا الاقتصادي.
    Le système des Nations Unies est la seule instance universelle qui soit à même d'institutionnaliser la coopération pour le développement. UN فمنظومة الأمم المتحدة هي المنتدى العالمي الوحيد القادر على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الإنمائي.
    À cet égard, la Commission voudra peut-être encourager les États à institutionnaliser la coopération avec l'industrie. UN ولعل اللجنة تود في ذلك الصدد أن تشجع الحكومات على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع الصناعة.
    Une vraie démocratie ne devrait pas institutionnaliser la défense des plus avantagés et des plus riches, au détriment des plus nécessiteux. UN والديمقراطية الحقيقية لا ينبغي أن تضفي الطابع المؤسسي على الدفاع عن الأكثر ثراء وحظا، على حساب الأكثر احتياجا.
    86. L'ONUDI a l'intention d'institutionnaliser la gestion des risques, y compris le risque informatique. UN 86- تعتزم اليونيدو إضفاء الصفة المؤسسية على إدارة المخاطر، التي سوف تكون تكنولوجيا المعلومات من مكوِّناتها.
    Des efforts considérables sont accomplis pour institutionnaliser la protection des droits des femmes et permettre à ces dernières de participer pleinement à la vie politique, économique, sociale et culturelle. UN ويجري العمل على نطاق واسع من أجل إضفاء السمة المؤسسية على حماية حقوق المرأة وكفالة مشاركتها الكاملة في الحياة العامة ومجالاتها السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Les expressions de la discrimination dans les médias et dans la société en général sont répréhensibles car elles contribuent à institutionnaliser la haine et l'intolérance. UN وترى ضرورة إدانة المظاهر التي ترد في وسائط الإعلام وفي المجتمع الأوسع نطاقا، وذلك لما لها من دور في إضفاء الصفة الرسمية على الكراهية والتعصب.
    Le Haut Commissaire adjoint rappelle également l'engagement pris par le Haut Commissariat d'institutionnaliser la gestion axée sur les résultats et esquisse les mesures pertinentes, y compris l'établissement d'un Comité chargé de cette gestion. UN كما ذكَّرت نائبة المفوض السامي بالتزام المفوضية بإضفاء الطابع المؤسسي على عملية الإدارة القائمة على تحقيق النتائج، ولخصت الإجراءات ذات الصلة، بما في ذلك إنشاء مجلس للإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    En Indonésie, Homenet a amené le Bureau central des statistiques à institutionnaliser la collecte de données sur les femmes travaillant dans le secteur non structuré. UN وقد دفع فرع شبكة هومينت في إندونيسيا المكتب المركزي للإحصاء إلى أن يدرج ضمن أنشطته المؤسسية عملية جمع بيانات بشأن المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    Créé en 2008, le programme d'enregistrement des données sur la santé des familles vise à institutionnaliser la collecte de données statistiques de la santé. UN 252 - أنشئ برنامج تسجيل الحالة الصحية للأسر للمرة الأولى في عام 2008 لإضفاء طابع مؤسسي على عملية جمع البيانات الإحصائية الصحية.
    Il convient d'établir un ensemble de règles et règlements pour la planification, la programmation, la budgétisation, le suivi et l'évaluation, afin d'institutionnaliser la délégation de pouvoir et la responsabilisation, qui doivent faire partie intégrante de la gestion axée sur les résultats. UN وينبغي وضع مجموعة من القواعد والأنظمة للتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم من أجل إضفاء طابع مؤسسي على نظام تفويض السلطة والمساءلة بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإدارة المستندة إلى النتائج.
    445. Le Comité encourage l'État partie à renforcer et à institutionnaliser la collaboration avec la société civile, notamment avec les ONG qui œuvrent en faveur de la promotion et de la réalisation des droits de l'enfant. UN 445- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل تعزيز وإعمال حقوق الأطفال وإضفاء الطابع المؤسسي على هذا التعاون.
    Il recommande en outre à l'État partie d'institutionnaliser la participation des enfants dans les écoles, les manifestations publiques et d'autres enceintes et activités pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضفي طابعاً مؤسسياً على مشاركة الأطفال في المدارس والمناسبات العامة وغير ذلك من المحافل والأنشطة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus