"institutionnel au" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسي في
        
    • المؤسسي على
        
    • المؤسسي لتشمل
        
    • المؤسسي للمرور
        
    • المؤسسي من
        
    • مؤسسية في
        
    Nous réitérons pourtant ici encore fermement que cela ne peut aucunement impliquer qu'il puisse être créé une nouvelle catégorie de pays, surtout pas au niveau institutionnel au sein du système des Nations Unies. UN ومع هذا، فإننا نؤكد مجددا بصورة قاطعة أن هذا لا يعني بأي حالة من اﻷحوال وجوب إيجاد طائفة جديدة من البلدان، وبخاصة على المستوى المؤسسي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Selon l'Azerbaïdjan, il était utile de faire état des activités du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales créé en 1992 et renforcé sur le plan institutionnel au cours des dernières années écoulées. UN وأشارت إلى أن نشاط الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي أُنشئت في عام 1992 وتطورت على الصعيد المؤسسي في السنوات الأخيرة أمرٌ جدير بالذكر.
    Une politique de développement institutionnel au niveau des entreprises et des collectivités locales; UN ▪ سياسات للتطوير المؤسسي على صعيدي المؤسسة والمجتمع المحلي؛
    Tout en tenant compte de ce facteur, l'assistance internationale fournira une aide à la planification et un appui institutionnel au niveau des directions centrales et départementales. UN وستتولى الجهات المقدمة للمساعدة الدولية توفير العون لعملية التخطيط والدعم المؤسسي على صعيد الإدارات المركزية والمحلية، مع أخذ ذلك العامل بعين الاعتبار.
    a) Continuer à fournir de l'aide à la mise en œuvre et un appui institutionnel au Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, en particulier aux plans d'action sous-régionaux en matière d'environnement; UN (أ) مواصلة توسيع دائرة دعم التنفيذ والدعم المؤسسي لتشمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك خطط الأعمال البيئية دون الإقليمية؛
    8. Appui institutionnel au transit 24 UN 8- ترتيبات الدعم المؤسسي للمرور العابر 24
    III. Résultats escomptés du renforcement institutionnel au moyen du Programme spécial UN ثالثاً - النتائج المتوقعة من التعزيز المؤسسي من خلال البرنامج الخاص
    Dans le cas de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne, la création d'un petit groupe institutionnel au sein de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie a concrétisé la coopération étroite qui existe entre les deux organisations. UN وفي حالة اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، كان إنشاء رابطة مؤسسية في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة صورة واضحة للتعاون الوثيق بين المنظمتين.
    24. L'Organisation des États américains (OEA) a continué à apporter sa coopération pour affermir et stabiliser l'ordre institutionnel au Nicaragua, par le truchement de la Commission internationale d'appui et de vérification de l'OEA (CIAV/OEA). UN ٢٤ - واستمرت منظمة الدول اﻷمريكية في تعاونها من أجل توطيد النظام المؤسسي في نيكاراغوا وتحقيق الاستقرار له، من خلال أنشطة اللجنة الدولية للدعم والتحقق التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Le Pakistan appuie les efforts de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) pour consolider la paix et appuyer le développement institutionnel au Timor-Leste. UN وتؤيد باكستان جهود بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية لتعزيز السلام والمساعدة في التطوير المؤسسي في تيمور - ليشتي.
    20. Est consciente que le Programme spécial, une fois mis en place, devrait être une source utile d'aide au renforcement institutionnel au cours de la période intérimaire et invite le Conseil exécutif du Programme spécial à informer le Comité des progrès de la mise en œuvre; UN 20 - يدرك بأن البرنامج الخاص، بعد إنشائه، سيشكل مصدراً مفيداً لدعم التعزيز المؤسسي في الفترة الانتقالية، ويدعو المجلس التنفيذي للبرنامج الخاص إلى إبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز على صعيد التنفيذ؛
    20. Est consciente que le Programme spécial, une fois mis en place, devrait être une source utile d'aide au renforcement institutionnel au cours de la période intérimaire et invite le Conseil exécutif du Programme spécial à informer le Comité des progrès de la mise en œuvre. UN 20 - يدرك بأن البرنامج الخاص، بعد إنشائه، سيشكل مصدراً مفيداً لدعم التعزيز المؤسسي في الفترة الانتقالية، ويدعو المجلس التنفيذي للبرنامج الخاص إلى إبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز على صعيد التنفيذ؛
    D'importantes modifications en matière d'inscription sur la liste, de radiation de la liste et de questions de procédure sont récapitulées au diagramme I. Depuis 1999, on constate un mouvement systématique et graduel visant à aborder les préoccupations en matière de procédures - une forme d'apprentissage institutionnel au sein du Comité créé par la résolution 1267. UN ويرد في الجدول الأول موجز للتغييرات المهمة في مسائل الإدراج في القوائم والرفع منها والمسائل الإجرائية. وكان هناك منذ عام 1999 تحرك مستمر ومطرد صوب معالجة الشواغل الإجرائية - وهذا شكل من التعلم المؤسسي في لجنة 1267.
    Le renforcement institutionnel au titre du Programme spécial facilitera et permettra la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques (ci-après dénommés < < les Instruments > > ). UN وسيكون للتعزيز المؤسسي في إطار البرنامج الخاص دور تيسيري وتمكيني في تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم واتفاقية ميناماتا المرتقبة والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية (ويُشار إليها هنا فيما بعد بـــــ ' ' الصكوك``).
    53. Le Groupe se félicite des divers signes de renforcement institutionnel au niveau national et encourage les gouvernements à continuer de s'opposer à la diffusion d'idéologies racistes par Internet. UN 53 - واستطرد قائلا إن المجموعة ترحب بالعلامات المختلفة الدالة على التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني وتشجع الحكومات على مواصلة مقاومة نشر الإيديولوجيات العنصرية عن طريق الإنترنت.
    Le Kenya partage les préoccupations légitimes de nombreux États membres en ce qui concerne la nécessité de minimiser les coûts de fonctionnement des institutions que nous avons créées et d'adopter une approche évolutive et rentable qui tienne compte des difficultés financières croissantes que connaissent les gouvernements pour assurer un développement institutionnel au niveau international. UN وتشاطر كينيا العديد من الدول اﻷعضاء شواغلها المشروعة إزاء الحاجة إلى التقليل إلى أدنى حد من التكاليف التشغيلية وضرورة اتباع نهج تطوري يكفل تناسب المردود مع التكاليف ويأخذ فــي الاعتبــار الصعوبات المالية المتزايــدة للحكومــات في مجال النهوض بالتطوير المؤسسي على الصعيد الدولي.
    Un représentant a salué l'invitation du Conseil d'administration du PNUE priant les gouvernements d'établir un programme spécial financé par des contributions volontaires afin de soutenir le renforcement institutionnel au niveau national aux fins de la mise en œuvre des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets et demandé aux trois conférences des Parties d'adopter une décision sur ce sujet. UN وأشاد ممثل بدعوة مجلس إدارة برنامج البيئة للحكومات لإنشاء برنامج خاص يموّل من التبرعات لدعم التعزيز المؤسسي على المستوى الوطني من أجل تنفيذ اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات، ودعا مؤتمرات الأطراف الثلاثة لاعتماد مقرر بشأن المسألة.
    Un représentant a salué l'invitation du Conseil d'administration du PNUE priant les gouvernements d'établir un programme spécial financé par des contributions volontaires afin de soutenir le renforcement institutionnel au niveau national aux fins de la mise en œuvre des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets et demandé aux trois Conférences des Parties d'adopter une décision sur ce sujet. UN وأشاد ممثل بدعوة مجلس إدارة برنامج البيئة للحكومات لإنشاء برنامج خاص يموّل من التبرعات لدعم التعزيز المؤسسي على المستوى الوطني من أجل تنفيذ اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات، ودعا مؤتمرات الأطراف الثلاثة لاعتماد مقرر بشأن المسألة.
    Un représentant a salué l’invitation du Conseil d’administration du PNUE priant les gouvernements d’établir un programme spécial financé par des contributions volontaires afin de soutenir le renforcement institutionnel au niveau national aux fins de la mise en œuvre des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets et demandé aux trois conférences des Parties d’adopter une décision sur ce sujet. UN وأشاد ممثل بدعوة مجلس إدارة برنامج البيئة للحكومات لإنشاء برنامج خاص يموّل من التبرعات لدعم التعزيز المؤسسي على المستوى الوطني من أجل تنفيذ اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات، ودعا مؤتمرات الأطراف الثلاثة لاعتماد مقرر بشأن المسألة.
    a) Continuer à fournir de l'aide à la mise en œuvre et un appui institutionnel au Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, en particulier aux plans d'action sous-régionaux en matière d'environnement; UN (أ) مواصلة توسيع دائرة دعم التنفيذ والدعم المؤسسي لتشمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك خطط الأعمال البيئية دون الإقليمية؛
    8. Appui institutionnel au transit UN 8- ترتيبات الدعم المؤسسي للمرور العابر
    III. Résultats escomptés du renforcement institutionnel au moyen du Programme spécial UN ثالثاً - النتائج المتوقعة من التعزيز المؤسسي من خلال البرنامج الخاص
    S'agissant des ressources en eau douce, ainsi que de l'eau et de l'assainissement, des travaux approfondis étaient en cours au sein du système et un grand nombre de mécanismes de collaboration existaient. Toutefois, il n'existait pas d'interlocuteur institutionnel au sein du système des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بموارد المياه العذبة وكذلك المياه والصرف الصحي، هناك عمل مكثف جار داخل منظومة الأمم المتحدة وعدد كبير من الترتيبات التعاونية القائمة؛ بيد أنه لا توجد هيئة تنسيق مؤسسية في المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus