La formation demeure un des éléments essentiels du développement institutionnel de la Police nationale haïtienne. | UN | ولا يزال التدريب يشكل ركنا أساسيا في التطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الهايتية. |
Se félicitant de l'assistance technique que le Programme des Nations Unies pour le développement et les membres de la communauté internationale apportent au développement institutionnel de la Police nationale haïtienne, | UN | وإذ ترحب بالمساعدة التقنية للتطوير المؤسسي للشرطة الوطنية في هايتي المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من أعضاء المجتمع الدولي، |
La persistance de la crise et des tensions politiques entravent le développement institutionnel de la Police et de la justice. | UN | ١١ - ويترك استمرار الأزمة والضغوط السياسية أثره على التطوير المؤسسي للشرطة والقضاء. |
Des efforts visant à lutter contre cette délinquance doivent être faits conjointement avec le développement institutionnel de la Police nationale civile et de l'Académie nationale de sécurité publique. | UN | وينبغي أن تبذل الجهود لمكافحة الجريمة بالاقتران مع التنمية المؤسسية للشرطة المدنية الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمين العام. |
Le renforcement institutionnel de la Police timoraise, à l'aide notamment de règles, de directives et de procédures opérationnelles normalisées, est de la plus haute importance pour assurer sa viabilité et lui permettre de s'acquitter efficacement de ses fonctions. | UN | 24 - ويكتسي تعزيز مؤسسات الشرطة التيمورية، بطرق منها صياغة قواعد ومبادئ توجيهية وإجراءات العمل الاعتيادية، أهمية قصوى في تحقيق استدامة هذه المؤسسة وسير أعمالها بفعالية. |
Se félicitant de l’assistance technique que le Programme des Nations Unies pour le développement et les membres de la communauté internationale apportent au développement institutionnel de la Police nationale haïtienne, | UN | وإذ ترحب بالمساعدة التقنية للتطوير المؤسسي للشرطة الوطنية في هايتي المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من أعضاء المجتمع الدولي، |
La MINUL a collaboré étroitement avec le Gouvernement à l'élaboration d'un plan stratégique à long terme pour le développement institutionnel de la Police nationale libérienne. | UN | 9 - لقد عملت البعثة بشكل وثيق مع الحكومة لوضع خطة استراتيجية طويلة الأمد للتطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الليبرية. |
43. Alors que le mandat de la MIPONUH tire à sa fin, il est possible d'affirmer que la Mission a contribué de manière non négligeable au développement institutionnel de la Police nationale haïtienne et à la réforme des forces de police. | UN | ٤٣ - ومع اقتراب نهاية ولاية بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، يمكن أن يقال إن البعثة ساهمت مساهمة هامة في التطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الهايتية وإصلاح الشرطة. |
43. La réforme du système judiciaire, qui devrait accompagner le développement institutionnel de la Police nationale haïtienne, s'est heurtée au manque de volonté politique. | UN | ٤٣ - وكان انعدام اﻹرادة السياسية حجر عثرة على طريق إصلاح نظام العدالة، الذي ينبغي أن يكون مكملا للتطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الهايتية. |
26. Le bureau du Directeur général de la PNH a élaboré un plan de développement institutionnel de la Police qui tient compte, dans une large mesure, des travaux et des recommandations des groupes de travail qui se sont réunis pendant la durée du mandat de la MINUHA. | UN | ٢٦ - وقد وضع مكتب المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية مشروع خطة للتطوير المؤسسي للشرطة تشتمل، إلى حد كبير، على عمل وتوصيات اﻷفرقة العاملة التي عملت أثناء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Ainsi, des réformes supplémentaires sont nécessaires dans le domaine de la sécurité publique, notamment pour le développement institutionnel de la Police civile nationale et de l'Académie nationale de la sécurité publique, institutions auxquelles l'Union européenne fournit une aide technique et financière. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى المزيد من اﻹصلاحات في مجال اﻷمن العام، وخاصة فيما يتعلق باﻹنماء المؤسسي للشرطة المدنية الوطنية، واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام، وهما مؤسستان يقدم لهما الاتحاد اﻷوروبي معونة فنية ومالية. |
Des réformes additionnelles semblent par ailleurs nécessaires dans le domaine de la sécurité publique, notamment en ce qui concerne le développement institutionnel de la Police nationale et de l'Académie nationale de la sécurité publique, institutions auxquelles l'Union européenne fournit une aide technique et financière. | UN | ويبدو أن من الضروري إجراء إصلاحات إضافية في ميدان اﻷمن العام، وخاصة بالنسبــة للتطوير المؤسسي للشرطة الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام، وهما المؤسستان اللتان يقدم لهما الاتحاد اﻷوروبي المساعدة التقنية والمالية. |
Les priorités de la Mission ont été de maintenir un environnement stable et sûr en déployant une présence militaire dans l'ensemble du pays et de contribuer à la formation et au développement institutionnel de la Police nationale, du Bureau de l'immigration et de la naturalisation et d'autres services nationaux de maintien de l'ordre. | UN | وقد اشتملت أولويات البعثة الحفاظ على تحقيق بيئة مستقرة وآمنة بتأمين وجود عسكري في جميع أنحاء البلد، ودعم التدريب والتطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس ووكالات إنفاذ القانون الوطني. |
Il ressort clairement de cette étude que, s'il est vrai que des progrès réels ont été accomplis dans certains domaines de la capacité policière timoraise depuis 2002, en particulier les aspects opérationnels, le cadre institutionnel de la Police nationale reste faible. | UN | 60 - وأوضح الاستعراض بجلاء أنه بالرغم من إحراز تقدم حقيقي في بعض مجالات القدرة التيمورية على ضبط الأمن منذ عام 2002، وخاصة الجوانب العملية لضبط الأمن والنظام، فقد ظل الإطار المؤسسي للشرطة الوطنية ضعيفا. |
Il est également essentiel de redoubler d'efforts pour renforcer le développement institutionnel de la Police nationale, notamment dans les domaines des enquêtes criminelles, de la police de proximité et de la responsabilité interne. | UN | 61 - ومن الأمور ذات الأهمية الحاسمة أيضا تكثيفُ الجهود لمواصلة تعزيز التطوير المؤسسي للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، ولا سيما في مجالات التحقيقات الجنائية والخفارة المجتمعية والمساءلة الداخلية. |
La direction intégrée de la Police nationale a été mise en place à l'échelon de l'administration centrale et provinciale, mais une pénurie chronique de matériel, de moyens logistiques et d'activités de formation, jointe à l'absence de dossiers du personnel, a gravement compromis le développement institutionnel de la Police. | UN | 48 - مع أن القيادة الموحدة للشرطة الوطنية قد تم تعيينها على المستوى المركزي وعلى مستوى المقاطعة فإن الافتقار المزمن إلى المعدات واللوجستيات والتدريب وعدم وجود أي سجلات للأفراد قد عرّض لخطر جسيم النمو المؤسسي للشرطة. |
La MINUL a continué à soutenir le développement institutionnel de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation. | UN | 9 - وقد وفرت البعثة دعما مستمرا للتنمية المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس. |
Parmi les principales questions évoquées lors de ces réunions, il convient de citer les préparatifs et le déroulement des élections, le soutien apporté pour intensifier les activités de renforcement des capacités et le développement institutionnel de la Police nationale du Timor-Leste ainsi que la poursuite de la transition et de la planification du retrait de la MINUT. | UN | وشملت المسائل الرئيسية التي نوقشت في هذه الاجتماعات الأعمال التحضيرية للانتخابات وإجراءها والدعم المقدم لتعزيز بناء القدرات والتنمية المؤسسية للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، وعملية الانتقال الجارية، والتخطيط للخفض التدريجي لقوام البعثة. |
Un assistant (Service mobile) au Fichier central et aux archives s'assurera que tous les documents essentiels, en particulier ceux qui concernent le fondement institutionnel de la Police nationale, soient convenablement archivés et conservés pour garantir la continuité et la cohérence institutionnelles sur le long terme. | UN | 60 - وسيكفل مساعد للسجل المركزي والمحفوظات (فئة الخدمة الميدانية) حفظ جميع الوثائق الأساسية، ولا سيما تلك المتصلة بالقاعدة المؤسسية للشرطة الوطنية وصونها على النحو الصحيح وسيكفل الاستمرارية والاتساق في الأجل الطويل. |
Parmi les principales questions évoquées à ces réunions figurent le processus de transition, la préparation des élections et l'appui au renforcement institutionnel de la Police nationale. | UN | ونوقشت خلال تلك الاجتماعات جملة مسائل أساسية منها العملية الانتقالية والتحضير للانتخابات ودعم تعزيز مؤسسات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي. |
31. Pour ce qui est du corps chargé de la sécurité publique, il faudra promouvoir un renforcement institutionnel de la Police nationale civile dans un cadre juridico-administratif qui, en définissant clairement le mandat du corps de police, en garantisse le bon fonctionnement et lui permette de remplir sa mission de maintien de l'ordre dans le respect des droits de l'homme. | UN | ٣١ - وفيما يتعلق بجهاز اﻷمن العام، لا بد من أن تكتسب عملية تعزيز مؤسسات الشرطة الوطنية المدنية وترسيخها زخما شديدا يشفع بوضع إطار قانوني وإداري يحدد صلاحياتها على نحو واضح بشكل يكفل قدرتها على العمل بما يحقق أهدافها المتمثلة في ضمان أمن المواطنين في كنف احترام حقوق اﻹنسان. |