Le Groupe de contact souligne l'importance de la mise en oeuvre de l'arrangement institutionnel en temps voulu. | UN | يؤكد فريق الاتصال على أهمية تنفيذ الترتيب المؤسسي في الوقت الصحيح. |
Les activités de sécurité biologique ont commencé à se développer à Cuba en 1984 et ont acquis un caractère institutionnel en 1993. | UN | وبدأت أنشطة السلامة البيولوجية في كوبا في عام 1984 وأُضفي عليها الطابع المؤسسي في عام 1993. |
Parallèlement, elle s'emploie à améliorer l'apprentissage institutionnel en ce qui concerne l'ensemble des activités de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه، يعمل القسم لتحسين التعلم المؤسسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ككل. |
En outre, le secrétariat a appuyé la prestation d'un soutien institutionnel en Mongolie. | UN | وفضلاً عن ذلك، ساندت اﻷمانة تقديم الدعم المؤسسي في منغوليا. |
Prévoir la possibilité d'un financement ultérieur du renforcement institutionnel, en particulier pour les pays faibles consommateurs. | UN | النظر في توافر التمويل للتعزيز المؤسسي في المستقبل، وبخاصة للبلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض. |
Prévoir la possibilité d'un financement ultérieur du renforcement institutionnel, en particulier pour les pays faibles consommateurs. | UN | النظر في توافر التمويل للتعزيز المؤسسي في المستقبل، وبخاصة للبلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض. |
I. LE CONTEXTE POLITIQUE ET institutionnel en 1993 16 - 32 7 | UN | أولا - السياق السياسي - المؤسسي في عام ٣٩٩١ ٦١ - ٢٣ ٦ |
I. LE CONTEXTE POLITIQUE ET institutionnel en 1993 | UN | أولا - السياق السياسي - المؤسسي في عام ٣٩٩١ |
I. LE CONTEXTE POLITIQUE ET institutionnel en 1994 14 - 24 7 | UN | أولا- السياق السياسي - المؤسسي في عام ٤٩٩١ ٤١ - ٤٢ ٥ |
I. LE CONTEXTE POLITIQUE ET institutionnel en 1994 | UN | أولا - السياق السياسي - المؤسسي في عام ٤٩٩١ |
— Renforcement institutionnel en vue de l'analyse et de l'introduction de la perspective hommes-femmes | UN | - التعزيز المؤسسي في تحليل وإدراج المنظور الجنساني. |
103. Le Gouvernement jamaïcain est conscient des lacunes et des faiblesses du cadre institutionnel en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 103- تقر حكومة جامايكا بالثغرات وأوجه القصور التي تعتري الإطار المؤسسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
14. Le contexte politique et institutionnel en 1994 au Guatemala a été caractérisé par deux constantes tout aussi importantes, bien qu'opposées pour ce qui est de leurs objectifs et de leurs résultats. | UN | ٤١- تميز السياق السياسي - المؤسسي في غواتيمالا في عام ٤٩٩١ بثابتتين بارزتين بذات الدرجة علما بأنهما متناقضتان فيما يتعلق بأهدافهما ونتائجهما. |
20. Quel rôle devrait revenir à cette procédure ou ce dispositif institutionnel en matière d'approbation ou d'examen du fonctionnement de tout système " automatique " de réaction en cas de non—respect, institué par le Protocole ou adopté par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto ? | UN | 20- ماذا ينبغي أن يكون دور هذا الإجراء أو هذا الترتيب المؤسسي في إقرار أو مراجعة تطبيق أية ردود " تلقائية " على عدم الامتثال ينص عليها البروتوكول أو يوافق عليها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؟ |
Comme on peut le constater au tableau 2, près de 75 % des projets, représentant 66 % du montant total des dons, étaient destinés à renforcer les capacités et à appuyer le développement institutionnel en vue de l’application de politiques en faveur des handicapés. | UN | ٤٨ - ويبين الجدول ٢ أن نسبة ٧٥ في المائة تقريبا من جميع المشاريع المدعومة ونسبة ٦٦ في المائة من المنح المدفوعة كانت تتعلق ببناء القدرات والتطوير المؤسسي في مجال العمل المتعلق باﻹعاقة. |
Deux tables rondes ont été organisées, l'une sur la coordination régionale et le contexte institutionnel en Amérique latine et dans les Caraïbes, l'autre sur le renforcement des capacités en matière d'utilisation des techniques spatiales au bénéfice de l'Amérique latine et des Caraïbes, axée sur leur application dans divers domaines de l'économie régionale. | UN | وعُقِدت اثنتان من مناقشات المائدة المستديرة بشأن التنسيق الإقليمي والسياق المؤسسي في أمريكا اللاتينية والكاريبي وبناء القدرات في استخدام تكنولوجيا الفضاء لصالح أمريكا اللاتينية والكاريبي، مع التركيز على تطبيقاتها في مختلف مجالات الاقتصاد الإقليمي. |
Tableau 19. Rapport des revenus gagnés par les femmes et par les hommes par Catégorie Socio-Professionnelle (CSP) et secteur institutionnel en % | UN | الجدول 19 العلاقة بين الإيرادات المتحققة من قبل النساء ومن قبل الرجال حسب الفئة الاجتماعية - المهنية والقطاع المؤسسي في المائة |
Tableau 19 Rapport des revenus gagnés par les femmes et par les hommes par Catégorie socioprofessionnelle (CSP) et secteur institutionnel en % | UN | الجدول 19 - العلاقة بين الإيرادات المتحققة من قبل النساء ومن قبل الرجال حسب الفئة الاجتماعية - المهنية والقطاع المؤسسي في المائة |
18. Depuis son élection, la communauté internationale a multiplié les efforts pour parachever la construction du système institutionnel en Haïti et notamment la mise en place d'un Conseil Électoral Permanent (CEP) prévu dans la Constitution de 1987. | UN | 18- فمنذ انتخابه، ضاعف المجتمع الدولي جهوده لإتمام بناء النظام المؤسسي في هايتي، لا سيما إنشاء مجلس الانتخابات الدائم، الذي ينص عليه دستور عام 1987. |
On notera au niveau institutionnel en 2006 une évaluation approfondie de la pertinence, de la qualité, de l'impact et de la rentabilité des travaux de l'Institut au cours de la période 1996-2005, effectuée à la demande de l'Agence suédoise de coopération internationale au développement. | UN | ومما يجدر ذكره على المستوى المؤسسي في عام 2006 التقييمُ المتعمق لأهمية العمل الذي اضطلع به المعهد في الفترة 1996-2005 وجودته وتأثيره وفعاليته من حيث التكلفة، وقد أجري هذا التقييم بطلب من الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي. |