"institutionnel international" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسي الدولي
        
    • مؤسسي دولي
        
    • مؤسسيا دوليا
        
    • مؤسسية دولية
        
    :: Prendre à nouveau l'engagement de redynamiser et de réformer le cadre institutionnel international et envisager notamment la création d'un conseil mondial du développement durable. UN :: تجديد الالتزام بتنشيط الإطار المؤسسي الدولي وإصلاحه، بما يشمل النظر في إنشاء مجلس عالمي للتنمية المستدامة
    En conséquence, notre Organisation est une institution indispensable au sein du système institutionnel international pour assurer la coordination et l'harmonisation des efforts des nations pour atteindre les objectifs qu'elles partagent. UN ولهذا، فهي مؤسسة لا غنى عنها في النظام المؤسسي الدولي لتنسيق جهود الدول والتوفيق بينها بغية تحقيق الأهداف المشتركة.
    Pour compenser cette lacune, d'autres aspects du cadre institutionnel international doivent être améliorés d'urgence. UN وللتعويض عن ذلك، تمس الحاجة الى إدخال تحسينات على جوانب اﻹطار المؤسسي الدولي اﻷخرى.
    Dans ce contexte, la Cour pourrait jouer un rôle de plus en plus important dans le cadre d'un système institutionnel international élargi. UN وفي هذا السياق يظل بوسع المحكمة أن تؤدي دورا متزايد الأهمية ضمن نطاق نظام مؤسسي دولي أوسع.
    En assumant les fonctions d'autorité de surveillance, l'Organisation pourrait offrir un cadre institutionnel international pour le système d'immatriculation. UN ورأت تلك الوفود أن الأمم المتحدة، بأدائها مهام السلطة الاشرافية، يمكنها أن تكفل اطارا مؤسسيا دوليا لنظام التسجيل.
    La Déclaration demande en outre que soit établi, sous la direction du PNUE, un réseau institutionnel international propre à favoriser, entre autres, le développement et l'application permanente du droit de l'environnement à tous les niveaux et à encourager l'extension de la jurisprudence environnementale. UN 34 - كما يدعو الإعلان برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأن يأخذ دور الريادة في إنشاء شبكة مؤسسية دولية تُعنى، في جملة أمور، بمواصلة تطوير وتنفيذ القانون البيئي على جميع الأصعدة وبالمزيد من التوسع في فقه القضاء البيئي.
    L'Assemblée générale est le seul organe du système institutionnel international dans lequel tous les États sont des membres permanents à part entière disposant du plus large mandat possible d'examiner toutes les questions ayant des conséquences sur les relations entre les États. UN إن الجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة في النظام المؤسسي الدولي التي تضم جميع الدول كأعضاء دائمين وكاملي العضوية؛ وهي الهيئة التي لديها أوسع ولاية ممكنة للنظر في جميع القضايا التي تؤثر على العلاقات فيما بين الدول.
    Il est regrettable que le cadre institutionnel international n'ait pas pu offrir un appui cohérent à la recherche sur le développement durable, associé à un projet à long terme qui incorpore un financement viable. UN ومن المؤسف كذلك أن اﻹطار المؤسسي الدولي لم يستطع أن يدعم بصفة مستمرة بحث التنمية المستدامة، برؤية بعيدة المدى تشمل تمويلا مستداما.
    Or, le cadre institutionnel international y afférent est marqué par une très forte tendance à l’atomisation et à la fragmentation, de sorte que la participation effective de tous les pays, dont ceux en développement, connaît des limites et des contraintes sérieuses. UN بيد أن اﻹطار المؤسسي الدولي الذي توجد فيه هذه الحماية يتسم بنزعة شديدة إلى التشتت والتجزؤ، بحيث يصطدم اشتراك جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية، اشتراكا فعالا، بحدود وقيود صعبة.
    En 1981, le mécanisme institutionnel international prévu dans la section G de l'Ensemble a été mis en place, avec la création du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives, qui se réunit chaque année. UN وفي عام ١٨٩١، أنشئ الجهاز المؤسسي الدولي المنصوص عليه في الفرع زاي من المجموعة في شكل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية الذي يجتمع سنوياً.
    Certains ont dit que le nouveau cadre institutionnel international pour le développement durable et le nouveau forum politique de haut niveau sur le développement durable favoriseraient les progrès. UN وقال بعضهم إن من شأن الإطار المؤسسي الدولي الجديد للتنمية المستدامة والمنتدى السياسي الرفيع المستوى الجديد بشأن التنمية المستدامة أن يساعدا في استعراض التقدم وتعزيزه.
    Les délégations ont indiqué qu'il fallait dégager des fonds suffisants en appui au cadre institutionnel international en matière d'environnement durable et proposé qu'on étudie le rôle que pourrait jouer à cet égard le Fonds pour l'environnement mondial. UN وأشارت الوفود إلى ضرورة الحصول على ما يكفي من أموال لدعم الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة واقترحت استكشاف دور مرفق البيئة العالمية في ذلك الصدد.
    Le renforcement du cadre institutionnel international du développement durable est un processus évolutif. UN 157 - تعزيز الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة عملية متطورة.
    [Convenu] Le renforcement du cadre institutionnel international du développement durable est un processus évolutif. UN 140 - [متفق عليه] تعزيز الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة عملية متطورة.
    Y atil des lacunes dans le cadre institutionnel international ou des secteurs de chevauchement ? Où pourraiton renforcer l'architecture internationale actuelle ? UN وهل هناك ثغرات في الإطار المؤسسي الدولي وما هي المجالات التي تشهد ازدواجية في هذه الترتيبات؟ وفي أي مجال يمكن تدعيم أسس البنية الدولية الراهنة؟
    Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'accroître l'intégration, l'efficacité et la coordination des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable. Ils se sont également accordés à penser que le renforcement du cadre institutionnel international du développement durable était un processus évolutif. UN إذ شددوا على ضرورة زيادة تكامل وكفاءة وتنسيق الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، واتفقت الحكومات أيضا على أن تعزيز الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة أمر تطوري.
    Bien qu'elle ait produit des analyses de premier ordre sur des questions de développement, elle a été exclue de l'élaboration du cadre institutionnel international qui traite actuellement des questions de développement dans un monde en voie de mondialisation. UN فرغم السجل الجيد للأونكتاد في مجال إنتاج دراسات تحليلية ممتازة للسياسة العامة بشأن قضايا التنمية الواقعة ضمن ولايته، استُبعد الأونكتاد من تشكيل الإطار المؤسسي الدولي الذي تطور لتناول قضايا التنمية في بيئة معلومة.
    Dans l'ensemble, un cadre institutionnel international solide est nécessaire pour coordonner les initiatives publiques et privées et assurer la cohérence et les synergies. UN وهناك، بوجه عام، حاجة إلى إطار مؤسسي دولي قوي، لتنسيق مبادرات القطاعين الخاص والعام، وكفالة الاتساق والتآزر.
    Ces questions sont, par nature, intersectorielles et multidisciplinaires, et tout dispositif institutionnel international mis en place doit s'occuper d'une vaste gamme de problèmes environnementaux, économiques et sociaux connexes, à tous les niveaux. UN وهي بطبيعتها شاملة ومتعددة الاختصاصات. ويجب أن يعالج أي جهاز مؤسسي دولي مجموعة كبيرة من القضايا البيئية والاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة على جميع المستويات.
    Il existe actuellement un regain d’intérêt pour la création d’un cadre institutionnel international permanent qui faciliterait la conclusion de traités en matière fiscale afin de favoriser la libéralisation et l’expansion du commerce international ainsi que la croissance socioéconomique dans la justice sociale. UN وهناك حاليا تركيز أكبر على إنشاء إطار مؤسسي دولي دائم لتيسير إبرام معاهدات ضريبية تهدف إلى تعزيز تحرير التجارة وتوسيع نطاقها، وإلى تحقيق النمو الاجتماعي والاقتصادي مع تحقيق العدالة الاجتماعية.
    En assumant les fonctions d'autorité de surveillance, l'Organisation pourrait offrir un cadre institutionnel international pour le système d'immatriculation. UN ورأت تلك الوفود أن الأمم المتحدة، بأدائها مهام السلطة الاشرافية، يمكنها أن تكفل اطارا مؤسسيا دوليا لنظام التسجيل.
    Il suppose également un cadre institutionnel international favorable, à l'intérieur duquel la Commission du développement durable jouerait un rôle important en matière de contrôle et d'examen. UN وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض.
    < < La Conférence note que le mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général, défini dans le document A/44/561 et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/57, constitue un mécanisme institutionnel international pour enquêter sur les cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines. UN " يلاحظ المؤتمر أن آلية التحقيق التابعة للأمين العام، والمبيَّنة في الوثيقة A/44/561، التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 45/57، تمثل آلية مؤسسية دولية للتحقيق في حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus