"institutionnel national" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسي الوطني
        
    • المؤسسية الوطنية
        
    • مؤسسية وطنية
        
    • مؤسسي وطني
        
    • المؤسسي المحلي
        
    L'Algérie s'est félicitée du cadre institutionnel national qui avait été mis en place, en particulier de la création d'un comité national des droits de l'homme. UN ورحبت الجزائر بالإطار المؤسسي الوطني الذي أنشئ، وبخاصة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Un autre pays reconnaît que le cadre institutionnel national est tout à fait insuffisant pour étayer efficacement la mise en oeuvre de la Convention, mais aucun examen ne peut être entrepris à cause du manque de fonds. UN وهناك تقرير آخر يقر بأن الإطار المؤسسي الوطني غير كاف على الإطلاق لدعم تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتعذر حتى الآن استعراضه بسبب نقص الأموال.
    Ces organismes, qui sont en liaison avec de multiples administrations en place aux trois niveaux de l'Union, s'insèrent dans le cadre institutionnel national qui protège et sauvegarde les droits des minorités. UN وتندرج هذه اﻷجهزة، التي هي على اتصال بادارات عديدة توجد على المستويات الثلاثة للاتحاد، في الاطار المؤسسي الوطني الذي يحمي حقوق اﻷقليات.
    Une assistance financière était nécessaire pour renforcer la capacité du mécanisme institutionnel national de contrôler les pratiques internationales; la CNUCED devrait jouer un rôle clef dans la mise en œuvre de ces recommandations. UN وقال إن المساعدة المالية ضرورية لتعزيز الآلية المؤسسية الوطنية لتمكينها من معالجة الممارسات عبر الحدود، وإنه ينبغي للأونكتاد أن يلعب دوراً رئيسياً في تنفيذ هذه التوصيات.
    Pour ce qui est des rapports, il n'existe actuellement ni mécanisme institutionnel national chargé de les préparer ni enveloppe budgétaire permettant de financer leur élaboration. UN ولا توجد حالياً آلية مؤسسية وطنية ولا اعتمادات في الميزانية للإبلاغ المتعلق بالمعاهدات.
    Des efforts sont actuellement en cours visant à établir une matrice de mise en œuvre de ces recommandations, y compris une proposition en vue d'établir un cadre institutionnel national de coordination de la mise en œuvre de ces recommandations. UN وتُبذل الجهود حالياً لإعداد مصفوفة تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك اقتراح لإنشاء إطار مؤسسي وطني لتنسيق تنفيذ التوصيات.
    - à l'appareil institutionnel national chargé de l'orientation et du suivi des programmes d'intégration et de coopération économique; UN - الجهاز المؤسسي الوطني المكلف بتوجيه ومتابعة برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين؛
    En collaboration avec des organismes des Nations Unies et des institutions non gouvernementales internationales, elle a continué à aider le Gouvernement ivoirien à mettre en place un cadre institutionnel national aux fins de la protection de l'enfance. UN كما واصلت، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية، تقديم المساعدة إلى الحكومة على وضع الإطار المؤسسي الوطني لحماية الطفل.
    Plusieurs délégations ont accueilli avec satisfaction le renforcement du cadre institutionnel national par la mise en place, notamment, du Ministère de la promotion des droits humains et d'institutions telles que la Commission nationale des droits humains. UN ورحب عدد من الوفود بتعزيز الإطار المؤسسي الوطني بوسائل منها إنشاء وزارة تعزيز حقوق الإنسان ومؤسسات من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    8. Le Ministre a présenté le cadre institutionnel national dans lequel s'inscrit la promotion des droits et libertés. UN 8- وعرض معالي الوزير الإطار المؤسسي الوطني لتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    8. Le cadre institutionnel national en matière de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales se compose des tribunaux et de la Cour constitutionnelle. UN 8- يتألف الإطار المؤسسي الوطني لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية من المحاكم العامة والمحكمة الدستورية.
    Chaque profil de pays contient une analyse du cadre institutionnel national, des statistiques sur la justice pénale et des données relatives aux services proposés aux victimes. UN ويتضمّن كل ملمح قطري تحليلاً للإطار المؤسسي الوطني ولإحصاءات العدالة الجنائية والبيانات المتعلقة بالخدمات المقدّمة إلى الضحايا.
    33. Le cadre institutionnel national de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales repose sur le pouvoir administratif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. UN 33- تشكل السلطات الإدارية والتشريعية والقضائية الإطار المؤسسي الوطني المعني بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    :: Renforcer les capacités du mécanisme institutionnel national de promotion des droits de la femme. UN :: تعزيز قدرات الآلية المؤسسية الوطنية على النهوض بحقوق المرأة.
    ii) Nombre de recommandations de la CEE suivies pour améliorer le cadre institutionnel national de statistiques officielles UN ' 2` عدد توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا المنفذة لتحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية
    Le mécanisme institutionnel national pour la promotion de la femme UN الآلية المؤسسية الوطنية للنهوض بالمرأة
    Conformément au programme d'action de Pékin, la France dispose d'un mécanisme institutionnel national dédié à la politique publique des droits des femmes et de l'égalité des sexes. UN تمتلك فرنسا، بموجب منهاج عمل بيجين، آلية مؤسسية وطنية مكرسة للسياسة العامة لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Parmi ces points faibles, il convient de mentionner l'absence de cadre institutionnel national harmonisé pour l'établissement des inventaires des GES, l'accès limité aux données et l'insuffisance des processus de consultation des parties prenantes. UN وتشمل مواطن القصور هذه عدم توفر أطر مؤسسية وطنية منسقة لإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة، ومحدودية الوصول إلى البيانات، وضعف عمليات مشاورة الجهات المعنية.
    Un cadre institutionnel national facilite l'élaboration de lois et de politiques ainsi que la conception, l'exécution et le suivi de programmes sur les minorités. UN وييسّر وجود إطار مؤسسي وطني بلورة التشريعات والسياسات وتصميم برامج متصلة بالأقليات وتنفيذ هذه البرامج ورصدها.
    Les systèmes de protection sociale doivent être élaborés au sein d'un cadre institutionnel national et être mis en œuvre progressivement pour en assurer la durabilité; UN وينبغي تطوير نظم الحماية الاجتماعية ضمن إطار مؤسسي وطني وتنفيذها تدريجيا، لضمان استدامتها؛
    739. Un autre groupe de recommandations portait sur la nécessité de renforcer le système institutionnel national de protection des droits de l'homme, notamment par une coopération plus étroite avec la société civile sur les questions liées aux droits de l'homme. UN 739- وشملت مجموعة أخرى من التوصيات مسألة الحاجة إلى تعزيز النظام المؤسسي المحلي لحماية حقوق الإنسان، وذلك بكفالة جملة أمور منها تعاون أوثق مع المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus