Il est nécessaire que la coopération internationale oeuvre d'urgence au renforcement de la capacité institutionnelle des pays en développement pour qu'ils puissent mettre en oeuvre les objectifs du Sommet. | UN | وتوجد حاجة ملحة لقيام تعــاون دولــي لتدعيم القدرة المؤسسية للبلدان النامية على تنفيذ أهداف المؤتمر. |
Il lui semble qu'il faudrait pour cela renforcer la capacité institutionnelle des pays en développement, de manière que leur territoire ne puisse servir de base pour la planification ou l'exécution d'actes terroristes. | UN | وبناء عليه، فإنها تعتقد أنه يجب تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية من أجل الحيلولة دون استخدام أراضيها في التخطيط لﻷعمال اﻹرهابية أو تنفيذها. |
Les compétences et les ressources matérielles disponibles aux niveaux local et régional devraient être utilisées au maximum pour renforcer la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et assurer la pérennité des effets positifs. | UN | وينبغي أن تستخدم الخبرات والموارد المادية المحلية والإقليمية إلى أقصى حد ممكن لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية وتأمين استدامة المنافع. |
Objectifs : Renforcer la capacité institutionnelle des pays de la sous-région de concevoir, évaluer, promouvoir et appliquer des politiques et des mesures favorables à un développement économique et social durable et équitable | UN | الهدف: تقوية القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة، وتقييمها وتعزيزها وتنفيذها |
a) Renforcement de la capacité institutionnelle des pays de la région à formuler et appliquer des politiques et des cadres réglementaires propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et des services publics de distribution et d'infrastructure | UN | (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية |
Les compétences et les ressources matérielles disponibles aux niveaux local et régional devraient être utilisées au maximum pour renforcer la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et assurer la pérennité des effets positifs. | UN | وينبغي أن تستخدم الخبرات والموارد المادية المحلية والإقليمية إلى أقصى حد ممكن لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية وتأمين استدامة المنافع. |
Les compétences et les ressources matérielles disponibles aux niveaux local et régional devraient être utilisées au maximum pour renforcer la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et assurer la pérennité des effets positifs. | UN | وينبغي أن تستخدم الخبرات والموارد المادية المحلية والإقليمية إلى أقصى حد ممكن لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية وتأمين استدامة المنافع. |
34. Souligne en outre la nécessité de renforcer la capacité institutionnelle des pays en développement en matière de gestion de la dette, et demande à la communauté internationale d’appuyer leurs efforts dans ce sens; | UN | ٣٤ - تؤكد كذلك الحاجة إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية في إدارة الديون، وتدعو المجتمع الدولي إلى مساندة جهودها تحقيقا لتلك الغاية؛ |
34. Souligne en outre la nécessité de renforcer la capacité institutionnelle des pays en développement en matière de gestion de la dette, et demande à la communauté internationale d'appuyer leurs efforts dans ce sens; | UN | ٣٤ - تؤكد كذلك الحاجة إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية في إدارة الديون، وتدعو المجتمع الدولي إلى مساندة جهودها تحقيقا لتلك الغاية؛ |
Le coût direct de la prestation d'aide s'en trouve accru, mais ce phénomène tend aussi à rejaillir de façon négative sur la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires, ce qui rend plus complexe l'application par les gouvernements de politiques de développement à long terme cohérentes. | UN | وهذا لا يؤدي فحسب إلى زيادة التكلفة المباشرة المتعلقة بتقديم المعونة بل يؤدي في معظم الأحيان إلى التأثير على القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية، التي تعقّد السعي إلى سياسات إنمائية حكومية طويلة الأجل ومتماسكة. |
On s'attachera, dans le cadre de ce sous-programme, à renforcer la capacité institutionnelle des pays africains de collecter, faire la synthèse et utiliser des statistiques de qualité pour améliorer la gestion économique et surveiller les progrès vers la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, conformément aux normes internationales. | UN | وسيستهدف البرنامج الفرعي تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية من أجل جمع الإحصاءات الجيدة وتبويبها واستعمالها لتحسين الإدارة الاقتصادية وتتبع التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وفقا للمعايير الدولية. |
En particulier, la déclaration ministérielle publiée à l'issue de la session de 2006 de la Commission/Conférence des ministres africains a souligné l'urgence qui s'attache à ce que la Commission renforce la capacité institutionnelle des pays d'Afrique à recueillir, compiler et exploiter des statistiques fiables afin d'améliorer la gestion économique. | UN | وعلى وجه الخصوص أكد البيان الوزاري الصادر عن مؤتمر الوزراء الأفريقيين الذي رعته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في عام 2006 على الحاجة الماسة إلى تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية على جمع وتصنيف واستخدام الإحصاءات ذات النوعية العالية لتحسين الإدارة الاقتصادية. |
L'objectif assigné au sous-programme 9 est de renforcer la capacité institutionnelle des pays d'Afrique à recueillir, compiler et exploiter des statistiques fiables au service d'une meilleure gestion économique et pour mesurer conformément aux normes internationales les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international. | UN | وسوف يسعى البرنامج الفرعي 9 إلى تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية على جمع وتصنيف واستخدام الإحصاءات ذات النوعية العالية لتحسين الإدارة الاقتصادية وتتبع التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وفقا للمعايير الدولية. |
On s'attachera, dans le cadre de ce sous-programme, à renforcer la capacité institutionnelle des pays africains de collecter, faire la synthèse et utiliser des statistiques de qualité pour améliorer la gestion économique et surveiller les progrès vers la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, conformément aux normes internationales. | UN | وسيستهدف البرنامج الفرعي تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية من أجل جمع الإحصاءات الجيدة وتبويبها واستعمالها لتحسين الإدارة الاقتصادية وتتبع التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وفقا للمعايير الدولية. |
39. Le FNUAP a indiqué en outre que la capacité institutionnelle des pays en développement s'agissant de faire le lien entre les questions de population, d'environnement et de développement dans la formulation de leurs politiques et programmes demeurait relativement limitée. | UN | 39- وبالإضافة إلى ذلك، أفاد صندوق الأمم المتحدة للسكان بأن القدرة المؤسسية للبلدان النامية على الربط الملائم بين قضايا السكان والبيئة والتنمية في إطار صياغة السياسات والبرامج لا تزال محدودة جداً. |
De plus, dans le cadre de l'Instrument de stabilité de l'Union européenne, des centres d'excellence spécialisés dans les menaces chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires (CBRN) sont en train d'être créés afin de renforcer la capacité institutionnelle des pays dans un contexte régional. | UN | 19 - وعلاوة على ذلك، في سياق صك الاستقرار للاتحاد الأوروبي، يجري إنشاء مراكز امتياز معنية بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية بهدف زيادة القدرات المؤسسية للبلدان في سياق إقليمي. |
f) De définir un plan de travail axé sur des mesures propres à accroître la capacité institutionnelle des pays de la région; | UN | (و) تحديد خطة عمل تركز على تدابير زيادة القدرة المؤسسية للبلدان في المنطقة؛ |
22.2 a) Renforcement de la capacité institutionnelle des pays en développement, par la fourniture de services consultatifs facilitant la mise en œuvre de stratégies nationales de développement conformes aux textes issus des conférences mondiales. | UN | 22-2 (أ) تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان النامية من خلال توفير الخدمات الاستشارية اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية بما يتفق ونتائج المؤتمرات العالمية. |
Le savoir-faire et les ressources matérielles disponibles aux niveaux local et régional devraient être mis à profit au maximum pour renforcer la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et pérenniser les avantages procurés. | UN | وينبغي استخدام الخبرات الفنية والموارد المحلية والإقليمية إلى أقصى حد ممكن لتعزيز القدرة المؤسسية لدى البلدان المتلقية ولزيادة استمرارية المنافع. |
Objectif : Accroître la capacité institutionnelle des pays de la sous-région de concevoir, mettre en œuvre, évaluer, promouvoir et appliquer des politiques et des mesures favorables au développement économique et social durable et équitable | UN | الهدف: زيادة القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والعادلة، وتقييمها وتشجيعها وتنفيذها |
b) Renforcement de la capacité institutionnelle des pays de la sous-région à donner suite aux grands accords internationaux dans les domaines économique, social et environnemental | UN | (ب) تحسين قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة دون الإقليمية على متابعة الاتفاقات الدولية الرئيسية في كل من الميدان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي |