"institutionnelle et financière" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسية والمالية
        
    • المؤسسي والمالي
        
    • المالية والمؤسسية
        
    Il souligne les réalisations programmatiques de cette période, ainsi que la situation institutionnelle et financière actuelle. UN ويسلط الضوء على الإنجازات البرنامجية التي تحققت خلال هذه الفترة، وكذلك على الحالة المؤسسية والمالية الراهنة.
    Renforcement continu de la capacité institutionnelle et financière à l'appui des efforts déployés UN مواصلة تعزيز القدرة المؤسسية والمالية من أجل استدامة الجهود
    Les indicateurs au titre de ce sous-objectif ont été peaufinés et révisés en 2002 pour mieux faire ressortir les résultats obtenus en matière de gestion institutionnelle et financière. UN وتم تنقيح المؤشرات في إطار هذا الهدف الفرعي ثم نقحت في سنة 2002 لتحقيق أداء أفضل من حيث الإدارة المؤسسية والمالية.
    Il souligne les réalisations programmatiques de la période considérée, ainsi que la situation institutionnelle et financière actuelle. UN ويبرز التقرير الإنجازات البرنامجية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير والوضع المؤسسي والمالي الراهن.
    Nous appuyons fermement le renforcement d'une base institutionnelle et financière pour les opérations de maintien de la paix et leur accroissement. UN ونؤيد بشدة تدعيم القاعدة المالية والمؤسسية لعمليات حفظ السلام ونموها.
    Une amélioration de la gestion institutionnelle et financière peut empêcher le gaspillage, pour le plus grand profit des bénéficiaires. UN علما بأن تحسين الإدارة المؤسسية والمالية يمكن أن يمنع التسرب المالي ويؤثر إلى أبعد حد على المستفيدين.
    L'ampleur du problème posé par les quelque 27 millions de réfugiés a permis de mesurer non seulement la capacité institutionnelle et financière des mécanismes internationaux d'intervention, mais aussi la dimension humaine de la coopération internationale dans ce domaine. UN وإن أبعاد المشكلة المتمثلة في وجود حوالي ٢٧ مليون لاجئ وضعت على المحك ليس فقط القدرة المؤسسية والمالية ﻵليات العمل الدولي بل أيضا اﻷساس اﻹنساني الذي يقوم عليه التعاون الدولي في هذا المجال.
    Ils se sont également penchés sur la question de la viabilité institutionnelle et financière des centres. UN كما ناقشوا الاستدامة المؤسسية والمالية لهذه المراكز.
    Tout en appuyant le document, un membre du Conseil a réaffirmé avec force la nécessité d'assurer la sécurité institutionnelle et financière de l'INSTRAW pour lui permettre de réaliser ses objectifs stratégiques. UN وأعادت إحدى العضوات، بعد أن عبّرت عن دعمها القوي للوثيقة، تأكيد الحاجة إلى كفالة السلامة المؤسسية والمالية للمعهد إذا ما أراد تنفيذ أهدافه الاستراتيجية الموضوعية.
    Ils soulignent qu'il faut adopter une approche progressive et souple, même dans le contexte d'un accord provisoire, pour permettre aux membres de s'adapter au rythme et à l'échelonnement des mesures de libéralisation, compte tenu de leur situation politique, institutionnelle et financière. UN ويؤكد الوزراء الحاجة إلى اتباع نهج تدريجي ومرن، حتى في إطار أي ترتيبات انتقالية، لتمكين اﻷعضاء من مسايرة سرعة وتعاقب مراحل تحرير حسابات رأس المال الخاصة بهم في ضوء سياساتهم وظروفهم المؤسسية والمالية.
    202. Il faudrait renforcer la capacité institutionnelle et financière de l'Organisation des Nations Unies pour lui permettre de faire face à ses responsabilités concernant la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action. UN ٢٠٢ - ينبغي تعزيز القدرة المؤسسية والمالية لﻷمم المتحدة للاضطلاع بمسؤوليتها عن تنفيذ منهاج العمل.
    Les nouveaux accords de prêt ne doivent pas diminuer la capacité institutionnelle et financière des pays endettés de répondre aux besoins sociaux de leur population ou de réagir efficacement aux catastrophes ou crises dont elle pourrait souffrir. UN وينبغي ألا تضر اتفاقات القروض الجديدة بالقدرة المؤسسية والمالية للدول المدينة على تلبية الاحتياجات الاجتماعية لشعوبها أو على الاستجابة بفعالية لأي كوارث أو أزمات قد تصيبها.
    D. Consolidation de l'assise institutionnelle et financière du Centre UN دال - تأمين وتعزيز قاعدة المركز المؤسسية والمالية
    Outre la question centrale du renforcement des capacités techniques, la Norvège met principalement l'accent sur la viabilité institutionnelle et financière. UN 54- وبالإضافة إلى المسألة الأساسية المتعلقة ببناء قدرات تقنية، قال إن النرويج ركّزت بالأساس على الاستدامة المؤسسية والمالية.
    — En collaboration avec la BIL et son gestionnaire de fonds, une fiche récapitulative a été mise au point pour mesurer la crédibilité institutionnelle et financière des institutions microfinancières et permettre la comparaison; UN - وضع نشرة موجزة بالتعاون مع مصرف لكسمبرغ الدولي ومدير الصندوق التابع له لبيان المصداقية المؤسسية والمالية لمؤسسات التمويل الصغير واستخدامها ﻷغراض المقارنة؛
    13. Le problème des réfugiés ne cessant de s'aggraver dans diverses régions du monde, la capacité institutionnelle et financière du Haut Commissariat à fournir l'assistance humanitaire requise est constamment mise à l'épreuve. UN ١٣ - ومضى يقول إنه مع تفاقم مشكلة اللاجئين في مختلف أنحاء العالم، فإن القدرة المؤسسية والمالية للمفوضية على توفير المساعدة اﻹنسانية اللازمة تتعرض للاختبار بصورة دائمة.
    d) Assurer et renforcer l'assise institutionnelle et financière du Centre. UN (د) تأمين وتعزيز القاعدة المؤسسية والمالية للمركز.
    Étant donné la capacité institutionnelle et financière limitée des entités locales, le changement du climat aura des effets préjudiciables sur la pauvreté, la faim et la santé des communautés rurales. UN 23 - وبالنظر إلى أن القدرات المؤسسية والمالية محدودة على المستوى المحلي، فستؤثر التحديات التي يفرضها تغير المناخ على الفقر والجوع والظروف الصحية في المجتمعات الريفية.
    Cependant, le Programme de démarrage rapide, en tant qu'arrangement volontaire établi au titre d'un accord facultatif, ne comporte pas ces éléments distinctifs du Fonds multilatéral, de même que son envergure institutionnelle et financière n'égale pas celle du Fonds multilatéral. UN بيد أنّ برنامج البداية السريعة، باعتباره ترتيباً طوعياً بموجب اتفاق طوعي، لا ينطوي على العناصر المميزة للصندوق المتعدّد الأطراف ولا يعمل على نفس النطاق المؤسسي والمالي لهذا الصندوق.
    À travers la loi no 2004/016 du 22 juillet 2004 portant création, organisation et fonctionnement de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés, le Gouvernement camerounais a rapproché davantage la structuration de la Commission des < < Principes de Paris > > , en renforçant son autonomie institutionnelle et financière et en élargissant ses compétences et attributions. UN حققت الحكومة الكاميرونية قدرا كبيرا من التوافق بين هيكلية اللجنة ومبادئ باريس من خلال القانون 2004/16، الصادر في 22 تموز/يوليه 2004 المتعلق بإنشاء وتنظيم عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، فعمدت إلى تعزيز استقلالها المؤسسي والمالي وتوسيع نطاق اختصاصاتها وولايتها.
    Aux termes de l'article 22, paragraphe 5, de la loi sur la culture, les municipalités sont responsables d'apporter une aide institutionnelle et financière aux établissements et aux projets culturels, de stimuler la préservation du folklore, des coutumes, des métiers et des valeurs culturelles, d'organiser des expositions culturelles et d'encourager diverses formes spécifiques de créativité. UN 836- وطبقاً للفقرة 5 من المادة 22 من القانون المتعلق بالمجال الثقافي، فإن البلديات تعتبر مسؤولة عن تقديم الدعم المؤسسي والمالي للمؤسسات والمشاريع الثقافية، وتعزيز الحفاظ على الفولكلور، والعادات، والحرف والقيم الثقافية، وتنظيم العروض الثقافية وتشجيع مختلف أشكال الإبداع النوعية.
    Le Secrétaire général souhaite exprimer ses remerciements aux membres du Groupe de travail sur le fonctionnement futur de l'Institut pour leurs efforts à trouver une solution à la crise institutionnelle et financière qui a entravé le bon fonctionnement de l'Institut au cours de la dernière décennie. UN 2 - ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لأعضاء الفريق العامل المعني بعمليات المعهد المستقبلية، على جهودهم الرامية إلى إيجاد حل للأزمة المالية والمؤسسية التي أعاقت أداء المعهد لمهامه على الوجه الصحيح، خلال العقد الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus