"institutionnelles entre" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسية بين
        
    • المؤسسي بين
        
    • المؤسسية القائمة بين
        
    Les relations institutionnelles entre le secrétariat et l'Organisation des Nations Unies ont été élargies. UN ونجح التوسع في الرابطة المؤسسية بين الأمانة والأمم المتحدة.
    Les articulations institutionnelles entre le cadre normatif et le PAN ainsi que la constitution de réseaux techniques permettent une action plus cohérente. UN وتكفل الروابط المؤسسية بين الإطار المعياري وبرامج العمل الوطنية وإقامة شبكات تقنية مزيداً من الاتساق في التنفيذ.
    Cette coopération multiforme s'offre comme un modèle et déborde aujourd'hui le prisme étroit des relations institutionnelles entre deux organisations et englobe même, dans une synergie bénéfique, les activités et les apports d'autres acteurs de la vie internationale. UN وهذا التعاون المتعدد الوجوه نموذج يتجاوز اليوم النطاق الضيق للعلاقات المؤسسية بين المنظمتين، ويشمل التعاون الإيجابي لأنشطة ومساهمات الجهات الفاعلة الأخرى على الساحة الدولية.
    Des orateurs ont demandé à recevoir des informations sur les incidences financières de cette décision ainsi que l'assurance que les relations institutionnelles entre le PNUD et UNIFEM n'en pâtiraient pas. UN وطلب المتكلمين معلومات عما يترتب عليه هذا القرار من آثار مالية فضلا عن تأكيدات بأن الصلات المؤسسية بين البرنامج والصندوق لن تتأثر من جراء ذلك.
    53. Les relations institutionnelles entre le secrétariat de la Convention et l'ONUG semblent satisfaisantes. UN 53- يبدو أن الترابط المؤسسي بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف يسير على نحو مرضٍ.
    Des orateurs ont demandé à recevoir des informations sur les incidences financières de cette décision ainsi que l'assurance que les relations institutionnelles entre le PNUD et UNIFEM n'en pâtiraient pas. UN وطلب المتكلمين معلومات عما يترتب عليه هذا القرار من آثار مالية فضلا عن تأكيدات بأن الصلات المؤسسية بين البرنامج والصندوق لن تتأثر من جراء ذلك.
    Ils ont en outre insisté sur la nécessité de stimuler les relations institutionnelles entre la Commission et l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد الوزراء على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans ce contexte, les observateurs souhaiteraient disposer de directives plus détaillées sur des questions telles que la division du travail et les relations institutionnelles entre les arrangements régionaux de financement et le Fonds. UN وفي هذا السياق، يؤيد المراقبون فكرة وضع مبادئ توجيهية أكثر تفصيلا بشأن مسائل مثل تقسيم العمل والعلاقات المؤسسية بين ترتيبات التمويل الإقليمية والصندوق.
    75. Mais il serait encore plus difficile de surmonter les frontières institutionnelles entre les secteurs. UN 75- وسيكون تجاوز الحدود المؤسسية بين القطاعات أكثر صعوبة.
    Ils ont souligné par ailleurs qu'il fallait promouvoir des relations institutionnelles entre la Commission et le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et l'ECOSOC. UN وفي ذات الوقت، أكدوا على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية بين لجنة تعزيز السلام والجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ils ont souligné par ailleurs qu'il fallait promouvoir des relations institutionnelles entre la Commission et le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et l'ECOSOC. UN وعلاوة على ذلك، شددوا على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة من جهة، ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، من جهة أخرى.
    Elles ont participé à un programme sur la gestion du secteur public, les principes juridiques, les règlements anticorruption et les relations institutionnelles entre les entreprises et les ministères pertinents. UN وشملت مواضيع الحلقة إدارة القطاع العام، والمبادئ القانونية، وأنظمة مكافحة الفساد، والعلاقات المؤسسية بين المؤسسات والوزارات المعنية.
    Le Groupe de travail pourrait examiner la question de l'emploi de la force en vertu de la Charte des Nations Unies et celle des relations institutionnelles entre le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN بإمكان الفريق العامل أن يتناول مسألة استخدام القوة والعلاقات المؤسسية بين مجلس الأمن في الأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Ils ont souligné par ailleurs qu'il fallait promouvoir des relations institutionnelles entre la Commission et le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et l'ECOSOC. UN والأكثر من ذلك، شددوا على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ils ont souligné par ailleurs qu'il fallait promouvoir des relations institutionnelles entre la Commission et le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN وشددوا إضافة إلى ذلك على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ils ont souligné par ailleurs qu'il fallait promouvoir des relations institutionnelles entre la Commission et le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et l'ECOSOC. UN والأكثر من ذلك، شددوا على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La résolution fait fond sur les relations institutionnelles entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire (UIP) qui se sont développées depuis 10 ans et recommande une composante parlementaire plus structurée pour les travaux de l'Organisation. UN ويستند القرار إلى العلاقة المؤسسية بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي التي تطورت عبر العقد الماضي ويوصي بإيجاد عنصر برلماني أكثر هيكلية في عمل الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, la question de la responsabilité est au cœur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies en général, et du Conseil de sécurité en particulier. Il est absolument impératif de corriger le déséquilibre artificiel qui s'est instauré dans les relations institutionnelles entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, ainsi qu'entre les membres permanents et les membres non permanents du Conseil. UN ومن هنا، يأتي مفهوم المحاسبة في جوهر عملية إصلاح المنظمة بكاملها، وإصــلاح مجلــس الأمـــن على وجـــه الخصوص، وخاصة فيما يتعلق بتصويب الخلل المفتعل في العلاقة المؤسسية بين مجلس الأمن والجمعية العامة، جنبا إلى جنب مع تصويب الخلل الناتج عن التفرقة بين العضوية الدائمة والعضوية غير الدائمة.
    Les relations institutionnelles entre le programme et le Gouvernement central seront assurées par un département de l'autonomisation des collectivités locales et les relations structurelles par des conseils de circonscription. UN والرابط المؤسسي بين برنامج تمكين المجتمع المحلي والحكومة المركزية سيكون إدارة تمكين الدوائر الانتخابية، بينما تكون مجالس الدوائر الانتخابية هي الرابط الهيكلي مع الناخبين.
    Des consultations institutionnelles entre le Ministre de l’aide sociale, de la famille et des affaires humanitaires et les députés des territoires insulaires responsables de la question du «rôle des femmes dans le développement» feront aussi partie de ces nouvelles formes de coopération. UN كما أن التشاور المؤسسي بين وزير الرعاية الاجتماعية واﻷسرة والشؤون اﻹنسانية ونواب المناطق الجزرية المسؤولين عن قضية " المرأة والتنمية " ستكون هي اﻷخرى جزءً من أشكال التعاون الجديدة.
    Les divergences institutionnelles entre les différents pays de la région devraient par ailleurs s'atténuer. UN وينتظر أيضا تضييق الفجوة المؤسسية القائمة بين بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus