"institutionnelles et individuelles" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسية والفردية
        
    • الفردية والمؤسسية
        
    • المؤسسات والأفراد
        
    Des services d'experts seront prévus pour renforcer les capacités institutionnelles et individuelles. UN وسيوفر البرنامج الفرعي الخبرة المتخصصة في مجال تطوير القدرات المؤسسية والفردية.
    Cependant, les rapports font état de la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles et individuelles dans ce modèle de relations. UN غير أن هذه التقارير تكشف عن ضرورة تعزيز القدرات المؤسسية والفردية في هذا الهيكل المنظم للعلاقات.
    Dans ce contexte, les capacités institutionnelles et individuelles ont été renforcées à divers niveaux, notamment en utilisant des outils de gestion des connaissances pour promouvoir le MDP. UN وفي هذا السياق، فقد جرى بناء القدرات المؤسسية والفردية على مختلف المستويات، لا سيما باستخدام أدوات إدارة المعارف لتعزيز آلية التنمية النظيفة.
    Également au niveau national, ONU-Habitat fera part de son savoir-faire en matière de renforcement des capacités institutionnelles et individuelles, de telle sorte que les politiques et programmes fondés sur des éléments tangibles bénéficient aux parties prenantes en milieu urbain. UN وأيضا على الصعيد القطري، سيقدم هذا البرنامج الفرعي الخبرة في مجال تنمية القدرات المؤسسية والفردية من أجل ضمان استفادة الجهات المعنية في المناطق الحضرية من تنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة.
    Plusieurs plates-formes importantes peuvent servir à orienter le développement des capacités institutionnelles et individuelles indispensables pour progresser sur la voie de la couverture sanitaire universelle. UN 35 - هناك عدد من المناهج البالغة الأهمية التي يمكن أن تستخدم لتوجيه تنمية القدرات الفردية والمؤسسية اللازمة كأساس للمضي قدما نحو توفير التغطية الصحية للجميع.
    L'Australie encourage l'Organisation des Nations Unies, dans l'assistance technique qu'elle fournit au Timor-Leste, à mettre l'accent sur le renforcement des capacités institutionnelles et individuelles. UN وشجعت استراليا أيضا الأمم المتحدة، في تقديم المساعدة التقنية إلى تيمور - ليشتي، لتركز على بناء قدرات المؤسسات والأفراد.
    À l'échelle nationale, ONU-Habitat fournira des services d'experts permettant de développer les capacités institutionnelles et individuelles de telle sorte que l'élaboration de politiques et programmes reposant sur des données factuelles bénéficie aux citadins. UN وأيضا على الصعيد القطري، سيقدم هذا البرنامج الفرعي الخبرة في مجال تنمية القدرات المؤسسية والفردية من أجل ضمان استفادة الجهات المعنية في المناطق الحضرية من تنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة.
    Le projet WIDE a pour objet de renforcer les compétences institutionnelles et individuelles dans les pays en développement et d'utiliser les nouvelles technologies de l'information pour renforcer les réseaux de connaissances afin d'encourager la coopération technique entre pays en développement. UN وتركز مبادرة شبكة المعلومات من أجل التنمية على الخبرات المؤسسية والفردية للبلدان النامية وتستخدم تكنولوجيا الإعلام والاتصال لتعزيز الشبكات المعرفية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Ce système offre dorénavant des informations en ligne à toutes les parties concernées allant des compétences institutionnelles et individuelles aux réseaux de connaissances et aux publications des pays du Sud, y compris en ce qui concerne les meilleures pratiques. UN ويقوم النظام حاليا بإمداد أصحاب المصلحة عن طريق الاتصال المباشر بالمعلومات التي تتراوح بين الخبرات المؤسسية والفردية والشبكات المعرفية والمنشورات في الجنوب، بما في ذلك تلك المتعلقة بأفضل الممارسات.
    Également au niveau national, ce domaine d'intervention servira à ONU-Habitat de centre d'expertise pour le développement des capacités institutionnelles et individuelles requises pour que les parties prenantes en zones urbaines tirent parti de la mise en œuvre de politiques et de programmes fondés sur des preuves. UN وعلى المستوى القطري أيضاً، سيكون محور التركيز هو محور الخبرة لموئل الأمم المتحدة في تنمية القدرات المؤسسية والفردية لضمان أن يستفيد أصحاب المصالح الحضريين من السياسات والبرامج القائمة على الأدلّة.
    Le sous-programme permettra également de fournir un savoir-faire en matière de renforcement des capacités institutionnelles et individuelles pour la mise en œuvre de politiques et programmes fondés sur des éléments tangibles tenant compte de la problématique hommes-femmes qui profitent aux parties prenantes en milieu urbain. UN وسيقدم البرنامج الفرعي أيضا الخبرة في مجال تطوير القدرات المؤسسية والفردية لأغراض وضع سياسات وبرامج تراعي الفوارق بين الجنسين وتستند إلى الأدلة وتعود بالفائدة على الجهات المعنية في المناطق الحضرية.
    À l'échelle nationale, ONU-Habitat fournira des services d'experts permettant de développer les capacités institutionnelles et individuelles de telle sorte que l'élaboration de politiques et programmes reposant sur des données factuelles bénéficie aux citadins. UN وعلى الصعيد القطري كذلك، سيتيح هذا البرنامج الفرعي خبرة فنية في مجال تنمية القدرات المؤسسية والفردية من أجل ضمان استفادة الجهات المعنية في المناطق الحضرية من تنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة.
    Il a indiqué les mesures à prendre pour créer un environnement porteur, renforcer les capacités institutionnelles et individuelles et favoriser la coopération entre les parties prenantes. UN وقد أجملت الإجراءات اللازمة لتعزيز تهيئة البيئة المؤاتية وتنمية القدرات المؤسسية والفردية وتشجيع التعاون بين أصحاب المصلحة.
    L'avantage comparatif du PNUD réside dans son approche globale, intersectorielle de concevoir le développement humain, ainsi que dans l'importance qu'il accorde au renforcement et à l'utilisation des capacités institutionnelles et individuelles. UN وتكمن الميزة النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهجه الجامع الشامل لعدة قطاعات إزاء التنمية البشرية، مع تركيزه على التوسع في استخدام القدرات المؤسسية والفردية.
    Il s'agira de renforcer les connaissances des communautés et de leur donner les moyens d'améliorer leurs capacités institutionnelles et individuelles pour garantir que le développement ait le minimum de conséquences néfastes sur l'environnement. UN وستصمم البرامج لتعزيز المعارف المحلية وتمكين المجتمعات المحلية من تعزيز قدراتها المؤسسية والفردية من أجل التنمية مع الحد الأدنى من إلحاق الضرر بالبيئة.
    Également au niveau national, le sous-programme fournira des compétences en matière de développement des capacités institutionnelles et individuelles, de telle sorte que la fourniture de politiques et de programmes fondés sur des éléments tangibles bénéficie aux parties prenantes en milieu urbain. UN وأيضا على الصعيد القطري، سيقدم هذا البرنامج الفرعي الخبرة في مجال تنمية القدرات المؤسسية والفردية من أجل ضمان استفادة الجهات المعنية في المناطق الحضرية من تنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة.
    Il décrit dans les grandes lignes les mesures visant à renforcer l'environnement favorable, à développer les capacités institutionnelles et individuelles, et à favoriser la coopération entre les parties prenantes. UN ويحدد هذا الإطار الإجراءات اللازمة لتعزيز البيئة المؤاتية وتنمية القدرات المؤسسية والفردية وتشجيع التعاون بين أصحاب المصلحة.
    On peut donc à juste titre étudier la réforme à l'échelle du continent car cette réflexion ouvre quelques pistes pour définir les caractéristiques institutionnelles et individuelles essentielles du service public en général et des fonctionnaires en particulier. UN ومن ثم، فإنه من المناسب التفكير في إصلاح القطاع العام على نطاق القارة الأفريقية نظرا لأنه يمكن أن يوفر رؤية عميقة لتصميم الخصائص المؤسسية والفردية الأساسية للخدمة العامة، بوجه عام، ولموظفي الحكومة، بوجه خاص.
    Mme Valenzuela, dans ses observations liminaires au nom des cofacilitateurs, a souligné que le développement à faibles émissions et résilient face aux changements climatiques passait par un renforcement des capacités institutionnelles et individuelles fondé sur l'éducation et la formation. UN 15- وأدلت السيدة فالنزويلا بملاحظات افتتاحية نيابة عن الميسِّرَين المتشاركَين أكدت فيها أن التقدم على درب التنمية القائمة على خفض معدلات انبعاثات الكربون والتكيّف مع تغير المناخ يتوقف على بناء القدرات الفردية والمؤسسية عن طريق التعليم والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus