"institutionnelles et organisationnelles" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسية والتنظيمية
        
    • مؤسسية وتنظيمية
        
    • والمؤسسية والتنظيمية
        
    Elle utilise aussi ses grandes capacités institutionnelles et organisationnelles pour appuyer l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وأضاف أنها تستخدم أيضاً قدراتها المؤسسية والتنظيمية الكبيرة لدعم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    :: Lacunes et difficultés rencontrées au niveau des capacités institutionnelles et organisationnelles d'appliquer le Plan d'action, et enseignements retirés; UN :: الثغرات والتحديات فيما يتعلق بالقدرة المؤسسية والتنظيمية على تنفيذ خطة العمل، بما في ذلك الدروس المستفادة
    3.1.6 Des mesures de renforcement de capacités institutionnelles et organisationnelles UN 3-1-6 تدابير تعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية
    L'État avait un rôle important à jouer en appuyant la création des capacités institutionnelles et organisationnelles nécessaires, en coordonnant les activités économiques et en atténuant l'impact social des crises. UN وأضاف أن الدولة يتعين عليها القيام بدور هام في دعم تنمية القدرات المؤسسية والتنظيمية اللازمة، وتنسيق الأنشطة الاقتصادية، واحتواء الآثار الاجتماعية للأزمات.
    2. Nombre de nos démocraties nouvelles ou rétablies souffrent de profondes faiblesses institutionnelles et organisationnelles qu'il leur faut surmonter sous peine de reculs graves. UN ٢ - لدى كثير من النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة مواطن ضعف مؤسسية وتنظيمية عميقة يجب التغلب عليها لمنع حدوث انتكاسات خطيرة.
    Ce changement dépendra des nouvelles dispositions institutionnelles et organisationnelles qui seront prises pour promouvoir une approche intégrée du développement et le déploiement des connaissances, sciences et technologies agricoles. UN وسيعتمد هذا التحول على الترتيبات المؤسسية والتنظيمية الجديدة الرامية إلى تشجيع اتباع نهج متكامل في تنمية المعارف والعلوم والتكنولوجيا الزراعية ونشرها.
    Les évaluations à l'échelle du système demeurent toutefois insuffisantes car aucun consensus n'a pu être réalisé au cours des cinq dernières années au sein du système des Nations Unies sur les approches institutionnelles et organisationnelles à appliquer en la matière. Besoins UN ولا تزال هذه الثغرة موجودة فقد كان من الصعب على الأمم المتحدة التوصل خلال السنوات الخمس الماضية إلى توافق للآراء على النهج المؤسسية والتنظيمية التي ستُستعمل في التقييم المستقل على نطاق المنظومة.
    Dans ce contexte, très peu de moyens ont été consciemment investis dans les capacités institutionnelles et organisationnelles permettant d'améliorer la fonction d'évaluation à l'échelle du système des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، لم يُستثمر عن قصد سوى القليل في بناء القدرات المؤسسية والتنظيمية لتحسين مهمة التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    Les mesures institutionnelles et organisationnelles UN التدابير المؤسسية والتنظيمية
    L’évolution des règles en général - règles institutionnelles et organisationnelles, règles constitutionnelles et ordinaires, règles formelles et informelles - est au coeur de la transformation systémique, d'où le rôle décisif du droit et de l'Etat dans le processus. UN وتغير القواعد عموماً - القواعد المؤسسية والتنظيمية - والقواعد الدستورية والعادية والقواعد الرسمية وغير الرسمية - يمثل المحتوى الأساسي للتغير في النظم ومن ثم الدور الحاسم للقانون والدولة في العملية.
    Un certain renforcement des capacités institutionnelles et organisationnelles est nécessaire pour pouvoir créer et maintenir des programmes dans les sous-régions où il existe un manque de données sur les milieux prioritaires. UN 104- ثمة حاجة إلى بعض عمليات بناء القدرات المؤسسية والتنظيمية لإقامة برامج في الأقاليم الفرعية حيث توجد ثغرات في البيانات في الوسائط الأساسية.
    38. Les groupes professionnels susmentionnés ont des fonctions et devoirs, des cultures institutionnelles et organisationnelles très différents, et des normes internationales relatives aux droits de l'homme s'appliquent spécifiquement à eux. UN 38- وتضطلع الفئات المهنية المذكورة آنفاً بأدوار ومسؤوليات مختلفة كثيراً، كما تتباين ثقافاتها المؤسسية والتنظيمية وتطبَّق عليها معايير دولية محددة في مجال حقوق الإنسان.
    J'ai pris note des observations concernant les difficultés rencontrées par un certain nombre de groupes d'évaluation des Nations Unies sur le plan des ressources humaines et financières et de la conclusion selon laquelle peu d'investissements avaient consciemment été faits pour renforcer les capacités institutionnelles et organisationnelles en vue d'améliorer la fonction d'évaluation dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقد لاحظتُ الاستنتاجات بشأن القيود التي يواجهها عدد من وحدات التقييم التابعة للأمم المتحدة من حيث الموارد البشرية والمالية، واستنتاج الفريق الاستعراضي بأنه لم يتم استثمار سوى القليل جدا، استثمارا مقصودا، في بناء القدرة المؤسسية والتنظيمية على تحسين مهمة التقييم على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    Conjointement avec le Centre mondial susmentionné, le Département a aussi lancé le Réseau mondial des informaticiens des parlements, qui sert de plateforme de connaissances pour l'échange d'informations sur l'utilisation des nouvelles technologies pour le renforcement des capacités institutionnelles et organisationnelles des parlements. UN كما قامت الإدارة، بالتعاون مع المركز العالمي المذكور، بإطلاق الشبكة العالمية لخبراء استخدام تكنولوجيا المعلومات في البرلمانات، التي تعدّ بمثابة منصة معارف لتبادل المعلومات بشأن استخدام التكنولوجيات الجديدة لتعزيز القدرات البرلمانية المؤسسية والتنظيمية.
    L'Assemblée générale a donc réaffirmé que les membres du système des Nations Unies pour le développement devaient accroître leurs capacités institutionnelles et organisationnelles d'évaluation des activités opérationnelles de développement, s'agissant notamment de la formation et de l'amélioration des compétences en matière de gestion axée sur les résultats, de suivi et d'évaluation. UN وكررت لذلك الجمعية العامة تأكيدها على ضرورة قيام أعضاء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بزيادة القدرات المؤسسية والتنظيمية لتقييم الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك التدريب ورفع مستوى المهارات في الإدارة القائمة على النتائج والرصد والتقييم.
    L'initiative < < Gouvernance du développement durable > > de l'Institut des hautes études de l'UNU explore les moyens de renforcer les structures environnementales institutionnelles et organisationnelles à des échelons multi-géographiques et leurs interactions. UN 44 - وتستكشف مبادرة إدارة التنمية المستدامة التي يضطلع بها معهد الدراسات المتقدمة التابع لجامعة الأمم المتحدة إمكانيات تعزيز الهياكل المؤسسية والتنظيمية البيئية على مستويات جغرافية متعددة، وتفاعل هذه الهياكل.
    Augmentation du nombre de gouvernements africains qui adoptent des politiques et programmes propres à renforcer les capacités institutionnelles et organisationnelles de la fonction publique et des entreprises publiques et à améliorer la prestation des services. UN (ب) زيادة عدد الحكومات الأفريقية المطبقة لسياسات وبرامج لتعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية للخدمة المدنية والمشاريع العامة لتحسين تقديم الخدمات.
    L’initiative de l’OMS et de l’OPS est surtout axée sur la mise en valeur des ressources humaines alors que le projet du PNUD a pour objectifs de a) renforcer les capacités institutionnelles et organisationnelles de la Direction de la protection civile; et b) faciliter l’élaboration d’un plan national de gestion des catastrophes. UN وبينما تركز مبادرة منظمة الصحة العالمية/ منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، بالدرجة اﻷولى، على تنمية الموارد البشرية، يستهدف مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: )أ( تعزيز القدرات المؤسسية والتنظيمية لمديرية الوقاية المدنية؛ و )ب( تقديم الدعم ﻹعداد خطة وطنية ﻹدارة حالات الكوارث.
    Certains programmes de libéralisation économique manquant de structures institutionnelles et organisationnelles adéquates n'ont pas donné les résultats souhaités dans de nombreux pays. L'objectif principal des programmes de privatisation entrepris par de nombreux pays en développement, à savoir l'utilisation efficace et productive des ressources, n'a pas encore été atteint. UN كمــا أن برامج التحرير الاقتصــادي التـــي لا تقتـــرن بهياكل مؤسسية وتنظيمية ملائمة لم تحقق النتائج المرجوة في بلدان عديدة والمقصد الرئيسي لبرامـــج الخصخصة التي تضطلع بها بلدان نامية عديدة، ألا وهــــو الاستخدام الكفئ والمنتج للموارد، مقصد لم يتحقق بعد.
    Toutefois, l'examen de la mise en œuvre du Plan d'action 2005-2007 a confirmé l'existence de lacunes et de difficultés institutionnelles et organisationnelles dans l'application par le système des Nations Unies de la résolution 1325 (2000). UN إلا أن استعراض تنفيذ خطة العمل للفترة 2005-2007 أكد وجود فجوات وتحديات مؤسسية وتنظيمية في تنفيذ منظومة الأمم المتحدة للقرار 1325 (2000).
    L’ONU est en mesure de promouvoir la création de conditions permettant de réduire ce fossé, à la fois par ses travaux normatifs et analytiques et par ses activités opérationnelles visant à renforcer les capacités économiques, institutionnelles et organisationnelles. UN ٢٥ - واﻷمم المتحدة تستطيع أن تشجع إنشاء الظروف التي تسمح بسد الهوة وذلك بفضل أعمالها في مجال التقنين والتحليل وبفضل أنشطتها التنفيذية التي تهدف إلى تعزيز القدرة الاقتصادية، والمؤسسية والتنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus