"institutionnelles nationales" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسية الوطنية
        
    • مؤسسية وطنية
        
    • المؤسسية على الصعيدين الوطني
        
    Il a noté qu'une aide du secrétariat était indispensable pour mobiliser des ressources financières et établir des structures institutionnelles nationales. UN وأشارت أوزبكستان الى الحاجة الى أن تقدم الأمانة المساعدة من أجل إيجاد الموارد المالية وإنشاء الهياكل المؤسسية الوطنية.
    Pour qu'elles portent leurs fruits, ces initiatives exigent une nette amélioration de leurs infrastructures institutionnelles nationales. UN ويتطلب نجاح هذه المبادرات قدرا كبيرا من الارتقاء بالهياكل المؤسسية الوطنية.
    Il s'emploie à renforcer les capacités institutionnelles nationales pour réduire les risques de catastrophe en améliorant la gestion de l'environnement. UN وهي تسعى إلى تحسين القدرة المؤسسية الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث عن طريق تحسين الإدارة البيئية.
    L'approche intégrée envisage les principales fonctions suivantes pour les structures institutionnelles nationales qui bénéficieront d'une aide financière : UN يقترح النهج المتكامل أن تكون الوظائف الرئيسية للهياكل المؤسسية الوطنية التي تتلقى الدعم المالي هي:
    Il faut aussi renforcer les capacités institutionnelles nationales à l'appui des politiques et programmes de nutrition et de sécurité alimentaire. UN وهناك حاجة أيضا إلى بناء قدرة مؤسسية وطنية لدعم السياسات والبرامج المتعلقة بالتغذية وسلامة الأغذية.
    Troisièmement, les capacités institutionnelles nationales doivent être renforcées grâce à l'établissement de divers partenariats mixtes. UN ثالثا، يجب تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية عن طريق شراكات متنوعة.
    Pour renforcer ces acquis, les gouvernements et les organisations de la société civile ont demandé la coopération de la communauté internationale pour améliorer les structures institutionnelles nationales et les rapports entre le gouvernement et la société civile. UN ولتوطيد هذه المكاسب أعربت كل من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني عن حاجتها إلى التعاون الدولي لتحسين الهياكل المؤسسية الوطنية والعلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Il y a enfin le problème des capacités institutionnelles nationales, de leurs structures et de leurs mécanismes de contrôle et de suivi. UN ٨٣- وأخيرا، هناك مشكلة القدرات المؤسسية الوطنية وهياكلها اﻷساسية وآلياتها الخاصة بالمراقبة والمتابعة.
    Enfin, la mission continuera de promouvoir l'intégration des divers acteurs des Nations Unies sur le terrain et d'améliorer l'efficacité de leur action à l'appui des priorités nationales, ainsi que de renforcer les capacités institutionnelles nationales. UN وأخيرا، سيواصل المكتب العمل من أجل تعزيز فعالية مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة على الأرض والتكامل فيما بينها دعماً للأولويات الوطنية، فضلا عن تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية.
    Les initiatives menées pour combler ces lacunes ont été trop irrégulièrement espacées, imposées d'en haut et incohérentes pour permettre l'évolution continue des infrastructures institutionnelles nationales, qui exige des efforts à long terme. UN وظلت الجهود الرامية لسد هذه الثغرات مشتتة للغاية وعامة وغير منظمة لا تشبه الجهود الطويلة الأجل المطلوبة لاستدامة التطور في الهياكل الأساسية المؤسسية الوطنية.
    Enfin, la mission continuera à promouvoir l'intégration des divers acteurs des Nations Unies sur le terrain et l'efficacité de leur action à l'appui des priorités nationales, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles nationales. UN وأخيراً، ستواصل البعثة عملها من أجل تعزيز تكامل مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وفعاليتها على أرض الواقع دعما للأولويات الوطنية وكذلك تعزيزاً للقدرات المؤسسية الوطنية.
    Cela étant, la modicité des capacités institutionnelles nationales dans tous les secteurs demeure un problème grave, et ce, d'autant que la plupart des institutions publiques, aux niveaux national et local, y compris celles chargées de la sécurité, ont dû être complètement reconstruites après le conflit. UN إلا أن محدودية القدرة المؤسسية الوطنية في جميع القطاعات لا تزال تشكل عقبة كأداء، لأسباب أقلها أنه وجب، بعد انتهاء النزاع، إعادة بناء معظم المؤسسات العامة، الوطني منها والمحلي من أساسها.
    Les examens à mi-parcours ont souligné qu'il fallait trouver des solutions à long terme pour renforcer les capacités institutionnelles nationales de gestion de la logistique des contraceptifs. UN وأشارت استعراضات منتصف المدة إلى الحاجة إلى حلول طويلة الأجل لتعزيز القدرة المؤسسية الوطنية على إدارة سوقيات وسائل منع الحمل.
    Une initiative commune SADC/PNUE doit permettre de renforcer les capacités institutionnelles nationales et sous-régionales de gestion des données et de l'information sur l'environnement de façon à faciliter la prise de décisions. UN وتهدف مبادرة مشتركة بين سادك واليونيب الى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الاقليمية المتعلقة بادارة البيانات والمعلومات البيئية دعما لعمليات اتخاذ القرارات.
    La CNUCED met aussi l'accent sur la création de capacités institutionnelles nationales en formant des agents nationaux responsables du commerce venant du centre de liaison de l'OMC nouvellement créé au sein du Ministère du commerce. UN ويركز الأونكتاد أيضاً على بناء القدرة المؤسسية الوطنية وذلك في تدريب المسؤولين التجاريين الوطنيين العاملين في مركز التنسيق مع منظمة التجارة العالمية، الذي أنشئ حديثاً في إطار وزارة التجارة.
    Evaluer les capacités institutionnelles nationales et soutenir la mise en place de cadres pour une évaluation intégrée de l'environnement, et fournir une assistance aux pays de la région pour qu'ils puissent produire des rapports sur l'état de l'environnement, y compris des évaluations de vulnérabilité et de risques. UN :: تقييم القدرات المؤسسية الوطنية وتقديم الدعم لتطوير أطر للتقييم المتكامل للبيئة وتقديم المساعدة لبلدان المنطقة في إصدار تقارير عن حالة البيئة بما في ذلك تقييمات مدى التعرض للمخاطر.
    Il s'agit de doter les pays en développement de capacités institutionnelles nationales ou de renforcer ces capacités lorsqu'elles existent déjà, afin qu'ils puissent mesurer l'intérêt d'une coopération multilatérale plus étroite s'agissant des politiques et des objectifs de développement. UN ويسعى المشروع إلى بناء وتعزيز قدرات البلدان المؤسسية الوطنية على تقييم آثار التعاون المتعدد الأطراف ذي الطبيعة الأوثق، على وضع السياسات والأهداف.
    Une assistance technique permanente s'avère indispensable pour permettre aux pays en développement de mieux créer leurs capacités institutionnelles nationales et pour améliorer leurs systèmes juridiques. UN ويتعين مواصلة تقديم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها المؤسسية الوطنية وتحسين نظمها القانونية المحلية.
    Cette assistance contribue à une meilleure compréhension de ces questions et aide à renforcer les capacités institutionnelles nationales permettant de mettre en application des lois efficaces sur la concurrence. UN وتساهم هذه المساعدة في فهم القضايا المعنية فهماً أفضل وتساعد في بناء القدرات المؤسسية الوطنية على إنفاذ تشريعات المنافسة إنفاذاً فعالاً.
    Cette insistance contribue à une meilleure compréhension de ces questions et aide à renforcer les capacités institutionnelles nationales permettant de mettre en application une législation sur la concurrence efficace. UN وتساهم هذه المساعدة في فهم القضايا المعنية فهماً أفضل وتساعد في بناء القدرات المؤسسية الوطنية في مجال إنفاذ تشريعات المنافسة إنفاذاً فعالاً.
    Les crises alimentaires exigent des capacités institutionnelles nationales et internationales pour régir la sécurité alimentaire. UN وتستلزم الأزمة الغذائية قدرات مؤسسية وطنية ودولية ملائمة لإدارة الأمن الغذائي.
    L'Inde considère les critères et indicateurs comme un instrument pour renforcer les capacités institutionnelles nationales et locales, afin de favoriser l'échange d'informations entre les parties prenantes et d'améliorer la participation multipartite à la gestion écologiquement viable des forêts. UN وتعتمد الهند على المعايير والمؤشرات كأداة لتعزيز القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والمحلي، بغية تسهيل تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة وتحسين مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في الإدارة المستدامة للغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus