Elle a considéré qu'il était primordial de renforcer les réseaux institutionnels au niveau national, dont les centres écotechnologiques, et de promouvoir la mise au point, le transfert et l'adaptation de techniques écologiquement rationnelles. | UN | ورأت أن تعزيز الشبكات المؤسسية على الصعيد القطري، بما في ذلك مراكز التكنولوجيا البيئية، وتشجيع تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها وتكييفها تكتسب أهمية حاسمة. |
Il faut donc convenir de calendriers clairs pour l'élaboration et le renforcement d'arrangements institutionnels au niveau international afin de respecter les engagements pris en faveur du développement durable. | UN | ومن ثم هناك حاجة إلى الاتفاق على أطر زمنية واضحة يجري في ظلها وضع وتعزيز الترتيبات المؤسسية على الصعيد الدولي بغية الوفاء بالالتزامات الراهنة بتحقيق التنمية المستدامة. |
Dispositifs institutionnels au niveau régional | UN | الترتيبات المؤسسية على الصعيد الإقليمي |
Elles peuvent également contribuer à l'émergence de capacités de gestion et de mécanismes institutionnels au niveau communautaire, là où des conflits peuvent naître, en particulier au sein des collectivités hétérogènes. | UN | ويمكنها أن تساعد أيضا على تطوير المهارات اﻹدارية والبنى المؤسسية على المستوى الشعبي حيث يحتمل نشوء النزاعات، بخاصة في المجتمعات التي تتألف من عناصر مختلفة. |
On constate des résultats tangibles en matière d'arrangements institutionnels au niveau international et certains signes donnent à penser qu'il en sera de même à l'échelon régional. | UN | كما حدثت تطورات ملموسة في الترتيبات المؤسسية على المستوى الدولي، وثمة علامات مشجعة على حدوث مزيد من التطورات على المستوى الاقليمي أيضاً. |
Enfin, les États de la CARICOM soulignent le rôle de premier plan que les Nations Unies devraient jouer pour renforcer les accords institutionnels au niveau multilatéral. | UN | وأخيرا، تشدد دول الجماعة الكاريبية على الدور اﻷساسي الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في تعزيز الترتيبات المؤسسية على المستوى المتعدد اﻷطراف. |
Il existait également des mécanismes institutionnels au niveau local. | UN | وتمت أيضا ترتيبات مؤسسية على المستوى المحلي. |
Dispositifs institutionnels au niveau international | UN | الترتيبات المؤسسية على الصعيد الدولي |
e) Favoriser les changements institutionnels au niveau national pour renforcer les droits aux ressources naturelles, réformer la distribution inéquitable, mieux gérer le risque et accroître la résilience des systèmes humain et écologique. | UN | (هـ) دعم التغييرات المؤسسية على الصعيد الوطني لتعزيز الحقوق في الموارد الطبيعية وإصلاح التوزيع غير العادل وإدارة المخاطر بطريقة أفضل وزيادة المرونة في النظام البشري الإيكولوجي. |
Les arrangements institutionnels au niveau régional et les institutions régionales devraient se voir accorder un rôle significatif dans la mise en œuvre et l'examen du plan stratégique. | UN | 37- ينبغي إعطاء دور هام للترتيبات المؤسسية على الصعيد الإقليمي وللمؤسسات الإقليمية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية واستعراضها. |
62. Une grande partie des débats menés au sein de l'Organisation des Nations Unies au cours de l'année écoulée concernant les déplacements internes a porté sur la question des arrangements institutionnels au niveau international. | UN | 62- تركز قدر كبير من المناقشات المتعلقة بالتشرد الداخلي التي جرت في الأمم المتحدة في العام الماضي على مسألة الترتيبات المؤسسية على الصعيد الدولي. |
3. Arrangements institutionnels au niveau national | UN | 3- الترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني |
20. Certaines Parties ont estimé que les arrangements ou cadres institutionnels au niveau national étaient une composante essentielle du processus des plans d'action nationaux et qu'il fallait établir, développer ou améliorer, en fonction de la situation de chaque pays, l'appui financier à ces arrangements ou cadres. | UN | 20- رأت بعض الأطراف أن الترتيبات/الأطر المؤسسية على الصعيد الوطني تمثل جزءاً رئيسياً من عملية خطط التكيف الوطنية، وأنه لا بد من إيجاد الدعم المالي لهذه الترتيبات/الأطر أو تطويره أو تعزيزه وفقاً لظروف كل بلد. |
Pour certains petits États insulaires en développement, l'absence de mécanismes institutionnels au niveau régional pouvait exiger la création d'un mécanisme régional de soutien au développement durable plus complet dans le cadre des préparatifs de la réunion internationale. | UN | وبالنسبة إلى بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، قد يتطلب عدم توفر الترتيبات المؤسسية على المستوى الإقليمي إنشاء ترتيب إقليمي أكثر شمولا لدعم التنمية المستدامة، باعتبار ذلك جزءا من الأعمال التحضيرية للاجتماع الدولي. |
6. Les arrangements institutionnels au niveau régional et les institutions régionales devraient se voir accorder un rôle significatif dans la mise en œuvre et l'examen du plan. | UN | 6 - إسناد دور كبير للترتيبات المؤسسية على المستوى الإقليمي والمؤسسات الإقليمية لتنفيذ واستعراض الخطة. |
L'égalité des droits des femmes et des hommes est ainsi assurée de jure, de même que sont prévues les conditions juridiques pour mettre en œuvre le principe de l'égalité des chances et élaborer des mécanismes institutionnels au niveau de la municipalité. | UN | وبهذه الطريقة تُكفل قانونيا الحقوق المتساوية للنساء والرجال في الحكم الذاتي، وتوفر الظروف القانونية لتنفيذ مبدأ الفرص المتساوية، وتطور الآليات المؤسسية على المستوى البلدي. |
53. L'insuffisance des mécanismes institutionnels au niveau national débouche sur la fragmentation des processus de prise de décisions. | UN | 53- ويؤدي نقص الترتيبات المؤسسية على المستوى الوطني إلى تجزؤ عمليات اتخاذ القرارات. |
Mécanismes institutionnels au niveau global | UN | الترتيبات المؤسسية على المستوى الكلي |
Les efforts en vue de concrétiser les garanties constitutionnelles d'égalité et d'interdiction de la discrimination au niveau national ont été complétés par l'harmonisation des lois et par des développements institutionnels au niveau régional, destinés à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ويجري تكميل الجهود المبذولة لإعمال الضمانات الدستورية للمساواة وحظر التمييز على المستوى الوطني، بالتوفيق بين القوانين والتطورات المؤسسية على المستوى الإقليمي، التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Des arrangements institutionnels au niveau sous-régional ont été élaborés pour soutenir l'application des politiques et des programmes sur la désertification. | UN | وقد وضعت ترتيبات مؤسسية على المستوى دون الإقليمي لدعم تنفيذ سياسات وبرامج بشأن التصحر. |
Le Gouvernement relevait que, sur le plan administratif, il existait des mécanismes institutionnels au niveau national et à celui des États qui étaient chargés de protéger les droits fondamentaux consacrés par la Constitution, ainsi que des instances officielles chargées à différents niveaux de traiter des allégations faisant état de violations des droits de l'homme. | UN | وذكرت الحكومة أنه توجد، على الصعيد الإداري، آليات مؤسسية على المستوى الوطني ومستوى الدولة لصون الحقوق الأساسية المكرسة في الدستور وهيئات قانونية على مختلف المستويات لمعالجة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |