"institutionnels entre les" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسية بين
        
    • المؤسسي بين
        
    • المؤسسية القائمة بين
        
    • المؤسسية فيما بين
        
    Le renforcement des liens institutionnels entre les petites entreprises peut aussi contribuer à harmoniser et à améliorer la protection sociale de leurs salariés. UN ومن الممكن أيضا لتعزيز الروابط المؤسسية بين المؤسسات الصغيرة أن يشكل أساسا لتنسيق وتحسين الحماية الاجتماعية لدى العاملين بالمؤسسات اﻷعضاء.
    Bon nombre de ceux qui ont pris la parole ont reconnu que les différences, en termes d'obligations et d'arrangements institutionnels, entre les zones rendaient la conjugaison des efforts difficile, mais non impossible. UN واعترف عدد من المشتركين بأن الاختلافات في الالتزامات والترتيبات المؤسسية بين المناطق خلقت المشاكل التي تعترض اتساق الجهود. ولكن لا يوجد إحساس بأن هذا الأمر يتعذر تجاوزه.
    Il est indispensable de consolider les liens institutionnels entre les mécanismes relatifs aux droits de l'homme et les intervenants humanitaires pour répondre aux besoins des groupes les plus vulnérables dans les situations de crise et durant les phases de relèvement et de reconstruction. UN ويلزم توثيق الروابط المؤسسية بين آليات حقوق الإنسان والعاملين في المجال الإنساني من أجل تلبية احتياجات أشد الفئات ضعفاً في حالات الكوارث وأثناء مرحلتي الانتعاش وإعادة البناء.
    Liens institutionnels entre les fonctions de coordonnateur résident, de coordonnateur de l'action humanitaire et de responsable désigné UN تاسعاً - الترابط المؤسسي بين وظائف المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية والمسؤول المكلف 128-141 68
    Enfin, en ce qui concerne les couplages institutionnels entre les diverses conventions relatives au développement durable, l'Assemblée générale, du fait de son universalité, pourrait contribuer pour beaucoup à définir les lignes de conduite que chaque convention devrait suivre en matière de politiques. UN وتناول أخيرا الصلات المؤسسية القائمة بين الاتفاقيات المختلفة المتصلة بالتنمية المستدامة، فقال إن الجمعية العامة بما لها من طابع عالمي في العضوية يمكن أن تؤدي دورا هاما في تحديد مبادئ توجيهية للسياسة العامة تتبعها كل اتفاقية.
    La participation accrue des femmes aux activités communautaires et le renforcement des liens institutionnels entre les organismes chargés du développement rural demeurent deux des éléments les plus importants de toute politique rurale tendant à améliorer la condition des femmes. UN إن زيادة مشاركة المرأة في اﻷنشطة المجتمعية وتعزيز الروابط المؤسسية فيما بين المنظمات المعنية بالتنمية الريفية لا يزالان من أهم عناصر أي سياسات ريفية تهدف إلى تحسين حالة المرأة.
    Elle a la conviction qu'une coopération efficace est possible entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme et que les liens institutionnels entre les deux systèmes peuvent être renforcés. UN وأضافت أنها على اقتناع بإمكانية التعاون الفعال بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان، وبإمكانية تقوية الروابط المؤسسية بين هذين النظامين.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée a recommandé le renforcement des liens institutionnels entre les coordonnateurs des Nations Unies pour les questions de l'égalité des sexes et du vieillissement, respectivement, en vue de mieux intégrer les aspects sexospécifiques du vieillissement dans les activités du système. UN وأوصت الجمعية بتمتين الروابط المؤسسية بين جهات التنسيق المعنية بالقضايا الجنسانية وقضايا الشيخوخة في الأمم المتحدة، بغية تحسين إدماج الجوانب الجنسانية للشيخوخة في صلب أعمال المنظومة.
    12. Recommande de renforcer les liens institutionnels entre les mécanismes de coordination des Nations Unies sur le vieillissement et sur la parité, afin de mieux intégrer dans le système les aspects sexospécifiques du vieillissement; UN " 12 - توصي بتعزيز الروابط المؤسسية بين جهات التنسيق المعنية في الأمم المتحدة بالشيخوخة ونوع الجنس بما يعزز إدماج الجوانب الجنسانية للشيخوخة في صلب أعمال المنظمة؛
    Ce programme ne touche pas à l'architecture fondamentale du système ni aux arrangements institutionnels entre les organismes, mais s'appuie sur certaines propositions antérieures auxquelles le Secrétaire général a conféré une valeur et une importance nouvelles. UN ولا يتطرق برنامج الإصلاح هذا إلى البناء الأساسي للمنظومة ولا إلى الترتيبات المؤسسية بين المنظمات، لكنه يستند إلى بعض المقترحات التي سبق تقديمها بعد أن أضفى عليها الأمين العام أهمية وحجية جديدة.
    iv. Renforcer les liens institutionnels entre les pauvres et les organismes chargés de concevoir et exécuter les projets et programmes de réduction de la pauvreté UN ' 4` تقوية الروابط المؤسسية بين الفقراء والوكالات المسؤولة عن تصميم وتنفيذ مشاريع/برامج التخفيف من حدة الفقر؟
    Ils ont insisté sur la nécessité d'établir une coopération efficace entre les organes conventionnels et le Conseil et de renforcer les liens institutionnels entre les deux systèmes. UN وأقر رؤساء الهيئات أيضا بالحاجة إلى إقامة تعاون فعال بين الهيئات المنشأة بمعاهدات ومجلس حقوق الإنسان، وتعزيز الروابط المؤسسية بين النظامين.
    Ils ont reconnu la nécessité de mettre au point une coopération effective entre les organes créés en vertu de traités et le Conseil des droits de l'homme et de renforcer les liens institutionnels entre les divers mécanismes. UN وأقرَّ الاجتماع بضرورة تنمية التعاون الفعلي بين هيئات المعاهدات وبين مجلس حقوق الإنسان وبضرورة تقوية الروابط المؤسسية بين النظامين.
    Il fallait d'urgence renforcer les liens institutionnels entre les mécanismes intergouvernementaux chargés de la gestion intégrée des zones côtières. UN وهناك حاجة ملحة لتعزيز الروابط المؤسسية بين الآليات الحكومية الدولية ذات الصلة المسؤولة عن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Des efforts incessants sont accomplis en vue de renforcer les liens institutionnels entre les pays bénéficiaires et le Centre et l'on s'attache toujours davantage à adapter les programmes de formation aux besoins exprimés par les institutions et les personnes qui suivent des cours à titre personnel. UN وثبت بالدليل استمرار الجهد المبذول لتكثيف الصلات المؤسسية بين البلدان المرسلة والمركز، ويجري إيلاء مزيد من الاهتمام ﻹعداد برامج تدريبية تفي بالاحتياجات التي أعربت عنها البلدان المرسلة واﻷفراد المشاركين.
    IX. Liens institutionnels entre les fonctions de coordonnateur résident, de coordonnateur de l'action humanitaire UN تاسعاً- الترابط المؤسسي بين وظائف المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية والمسؤول المكلف
    IX. Liens institutionnels entre les fonctions de coordonnateur résident, de coordonnateur de l'action humanitaire et de responsable désigné UN تاسعاً - الترابط المؤسسي بين وظائف المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية والمسؤول المكلف 128-141 58
    Les participants se sont entendus sur un mécanisme de suivi des décisions de l'ONU et de la Ligue des États arabes, ce qui renforcera les liens institutionnels entre les secrétariats. UN واتفق المشاركون على إنشاء آلية لمتابعة قرارات الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، ومن ثم تعزيز الروابط المؤسسية القائمة بين أمانتيهما.
    En outre, les participants ont aussi convenu de former un mécanisme de suivi des résolutions de l'ONU et de la Ligue des États arabes, de promouvoir les liens institutionnels entre les secrétariats des deux organisations afin qu'elles partagent leurs expériences, leurs connaissances et les enseignements qu'elles tirent de leurs activités, et d'accroître leurs efforts conjoints en matière de prévention des conflits. UN واتفق المشاركون على إنشاء آلية لمتابعة قرارات الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومن ثم تعزيز الروابط المؤسسية القائمة بين أمانتيهما من أجل تبادل الخبرات والدروس المستخلصة والنهوض بالجهود المشتركة لمنع نشوب النـزاعات.
    a) Réaffirmer qu'il y a lieu de continuer à renforcer les liens institutionnels entre les accords multilatéraux sur l'environnement, de manière à réaliser des synergies dans l'accomplissement de leurs mandats respectifs. UN (أ) التأكيد مجدداً على مواصلة تعزيز الروابط المؤسسية فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بما يكفل التآزر في تنفيذ ولاياتها.
    a) Réaffirmer qu'il y a lieu de continuer à renforcer les liens institutionnels entre les accords multilatéraux sur l'environnement, de manière à garantir la mise en œuvre en synergie de leurs mandats respectifs; UN (أ) التأكيد على مواصلة تعزيز الروابط المؤسسية فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، مما يكفل التآزر في تنفيذ ولاياتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus