Le plus grand échec du Sommet de Rio était ses aspects institutionnels et financiers. | UN | وكانت نقيصتها الكبرى تكمن في الجوانب المؤسسية والمالية. |
Nous invitons donc instamment les États et les institutions financières internationales participant à la Conférence à prévoir dans le Programme d'action les moyens institutionnels et financiers qui permettront de l'appliquer. | UN | ولذلك نحث الدول والمؤسسات المالية الدولية المشاركة في المؤتمر على أن تدرج في منهاج العمل الوسائل المؤسسية والمالية التي تجعل تنفيذه الفعلي أمرا ممكنا. |
Ces mesures initiales devraient également être considérées comme une contribution à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui procédera, entre autres, à un examen des arrangements institutionnels et financiers concernant la promotion des femmes. | UN | كما ينبغي اعتبار هذه الخطوات اﻷولية بمثابة مدخلات في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيقوم، ضمن جملة أمور، باستعراض الترتيبات المؤسسية والمالية للنهوض بالمرأة. |
Plusieurs scénarios alternatifs de montages institutionnels et financiers sont possibles, couvrant tous les partages de risques entre autorités publiques et privées. | UN | وهناك عدد من الفرضيات البديلة المحتملة لترتيبات مؤسسية ومالية بديلة، تشمل جميع عمليات تقاسم المخاطر بين السلطات العامة والخاصة. |
Elle avait pour objectif d'obtenir un engagement politique en faveur d'une approche intégrée de la politique et en faveur des changements institutionnels et financiers requis pour réduire les menaces environnementales pesant sur la santé. | UN | وكان الهدف من المؤتمر هو كفالة الالتزام السياسي باتباع نهج متكامل في وضع السياسة العامة وبإحداث التغييرات المؤسسية والاستثمارية اللازمة للحد من التهديدات البيئية للصحة. |
L'obtention de moyens institutionnels et financiers adéquats aux fins de l'évaluation exige des hauts responsables de bureaux de pays qu'ils fassent preuve d'une grande détermination. | UN | ويتطلب ضمان القدرات المؤسسية والموارد المالية الكافية للتقييم قيادة قوية من جانب الإدارة العليا في المكاتب القطرية. |
III. Arrangements institutionnels et financiers et obstacles à leur mise en oeuvre | UN | ثالثا - الترتيبات المؤسسية والمالية والعقبات التي ووجهت في التنفيذ |
Arrangements institutionnels et financiers et obstacles à leur mise en oeuvre | UN | ثالثا - الترتيبات المؤسسية والمالية والعقبات التي ووجهت في التنفيذ |
La section III du rapport décrit les dispositifs institutionnels et financiers qui ont été mis en place afin de faciliter la mise en oeuvre des activités prévues dans le Programme d'action et dans le plan à moyen terme à l'échelle du système. | UN | ويلخص الفرع ثالثا الترتيبات المؤسسية والمالية التي أنشئت لتسهيل تنفيذ منهاج العمل والخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة. |
• Proposer les arrangements institutionnels et financiers requis en vue de soutenir la mise en œuvre des recommandations découlant des divers ateliers ainsi que le suivi du PAR en général. | UN | اقتراح الترتيبات المؤسسية والمالية اللازمة لدعم تنفيذ التوصيات التي تنتج عن حلقات التدارس المختلفة ومتابعة برنامج العمل الإقليمي بوجه عام. |
La délégation marocaine se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et espère qu'elle sera dotée des moyens institutionnels et financiers nécessaires. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، وأعرب عن أمله في أن تحصل على الموارد المؤسسية والمالية اللازمة. |
En 1995, l’OUA a adopté une résolution invitant les États membres à mettre en place les dispositifs institutionnels et financiers voulus pour assurer la mise en oeuvre du Programme d’action. | UN | وقد اتخذت منظمة الوحدة اﻷفريقية قرارا في عام ١٩٩٥ طالبت فيه الدول اﻷعضاء باتخاذ الترتيبات المتعلقة بالسياسة والترتيبات المؤسسية والمالية من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
Celui—ci devra déterminer les travaux à exécuter en priorité, les incidences budgétaires et les arrangements institutionnels et financiers nécessaires. Il pourra également, s’il le souhaite, préciser comment il entend procéder. | UN | وستحتاج الهيئة الفرعية إلى النظر في أولويات العمل المنهجي، واﻵثار على الميزانية والترتيبات المؤسسية والمالية اللازمة؛ وربما تود أيضاً اﻹشارة إلى كيفية رغبتها في مواصلة العمل. |
Ce projet constitue pour les gouvernements un moyen d'analyser leurs politiques du logement, ainsi que leurs stratégies, cadres institutionnels et financiers concernant le secteur du logement et de comparer les progrès réalisés au niveau international. | UN | ويمثل هذا المشروع أداة للحكومات لتحليل سياساتها وإستراتيجياتها الإسكانية وأُطرها المؤسسية والمالية لقطاع الإسكان، ولمقارنة التقدم المحرز دولياً. |
Or, les moyens institutionnels et financiers dont dispose le Coordonnateur des opérations humanitaires pour appuyer l'action humanitaire sont très largement supérieurs à ceux dont dispose le coordonnateur résident pour appuyer son action. | UN | بيد أن القدرة المؤسسية والمالية على الوفاء بالاحتياجات الخاصة بدعم منسق الشؤون الإنسانية في الاستجابة الإنسانية تتجاوز بمقدار شاسع القدرة المؤسسية والمالية المطلوبة لدعم المنسق المقيم. |
Qui plus est, le manque de moyens institutionnels et financiers au niveau local pour faire face aux problèmes engendrés par les changements climatiques entrave les efforts de lutte contre la faim, la pauvreté et la maladie dans les communautés rurales. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن القدرات المؤسسية والمالية المحدودة في المستويات اللامركزية على التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ تؤثر في المجتمعات المحلية الريفية من حيث الجوع والفقر والآثار الصحية. |
Toutes ces activités ont permis de surmonter des obstacles institutionnels et financiers et débouché sur l'élaboration de projets valorisant l'efficacité énergétique et les énergies renouvelables dans plusieurs pays. | UN | وساعدت هذه المناسبات في تخطي الحواجز المؤسسية والمالية المحددة وأفضت إلى تطوير المشاريع في مجال كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة في عدد من البلدان. |
b) À donner la possibilité aux États Membres qui disposent de moyens institutionnels et financiers limités de participer efficacement au processus préparatoire et à la Conférence; | UN | )ب( تمكين الدول اﻷعضاء ذات القدرة المؤسسية والمالية المحدودة من المشاركة بفعالية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر؛ |
On s'est tout particulièrement attaché à des questions telles que l'élaboration d'une interprétation commune du Programme et d'un vaste consensus à ce sujet et les arrangements institutionnels et financiers requis pour sa mise en place. | UN | وأُولي قدر كبير من الاهتمام لمسائل مثل التوصل إلى تفاهم مشترك وتوافق آراء عريض بشأن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، والترتيبات المؤسسية والمالية التي ينطوي عليها إنشاء ذلك البرنامج. |
Élaboration de cadres d'orientation et de cadres institutionnels et financiers dirigeant les flux d'investissement privé vers des solutions écologiquement viables dans 120 pays. Ces pays atteignent les objectifs environnementaux mondiaux ainsi que leurs propres objectifs prioritaires en matière de développement durable. | UN | وضع أطر للسياسات وأطر مؤسسية ومالية توجه تدفق الاستثمارات الخاصة نحو الحلول البيئية المستدامة في 120 بلدا من البلدان التي تحقق الأهداف البيئية العالمية إلى جانب أولوياتها للتنمية المستدامة. |
Les gouvernements et les organisations internationales doivent tenir compte de l'équité entre les sexes dans leurs activités en mobilisant les moyens institutionnels et financiers nécessaires. | UN | وينبغي أن تسعى الحكومات والمنظمات الدولية للعمل على أساس إدراج منظور يتعلق بنوع الجنس بدعم مؤسسي ومالي كاف. |