"institutions académiques" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات الأكاديمية
        
    Les institutions académiques et les fondations ainsi que les media comptent pour 8 % de tous les chefs de file. UN وتشكل المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات النفع العام، فضلاً عن وسائط الإعلام، ما نسبته 8 في المائة من جميع الشركاء الرواد.
    L'obligation de rendre compte est également devenue un principe important de gouvernance des institutions académiques. UN وأصبحت المساءلة أيضاً مبدأ مهماً في إدارة المؤسسات الأكاديمية.
    Ces violences se sont manifestées sous la forme d'agressions contre des membres laïcs ou laïcistes du corps professoral, perpétrées aussi bien sur les sites des institutions d'enseignement supérieur et de recherche scientifique que lors d'événements intellectuels et artistiques ayant eu lieu en dehors des institutions académiques. UN وتجسد هذا العنف في اعتداءات على أساتذة علمانيين أو مناصرين للعلمانية وحدثت هذه الاعتداءات داخل مؤسسات التعليم العالي والبحث العلمي وكذلك أثناء تظاهرات فكرية وفنية خارج المؤسسات الأكاديمية.
    L'échelle économique des projets d'investissement constituait un problème, d'où la nécessité d'inciter les institutions académiques à modifier leur approche et à examiner les coûts économiques, sociaux et environnementaux. UN وقال إن الحجم الاقتصادي للاستثمارات في المشاريع يمثل مشكلة، وبالتالي هناك حاجة ماسة، إلى جعل المؤسسات الأكاديمية تغير أساليبها وتتناول قضايا التكلفة الاقتصادية والاجتماعية والتأثيرات البيئية.
    Ce cours par correspondance a été conçu de manière à atteindre un large public dans tous les pays du monde, tant dans les organismes gouvernementaux que dans les organisations non gouvernementales que parmi les spécialistes et les étudiants dans les institutions académiques et de recherche. UN وقد صُممت هذه الدورة للتعليم بالمراسلة بحيث تصل إلى عدد كبير من العاملين في المنظمات الحكومية وغير الحكومية والمتخصصين والطلبة من المؤسسات الأكاديمية والبحثية في بلدان من كافة أنحاء العالم.
    Ce cours par correspondance a été conçu de manière à atteindre un large public dans tous les pays du monde, tant dans les organismes gouvernementaux que dans les organisations non gouvernementales que parmi les spécialistes et les étudiants dans les institutions académiques et de recherche. UN وقد صُممت دورة التعليم بالمراسلة بحيث تصل إلى عدد كبير من العاملين في المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمتخصصين والطلبة من المؤسسات الأكاديمية والبحثية في بلدان من كافة أنحاء العالم.
    Le HCR a par ailleurs poursuivi ses initiatives pour mieux faire connaître les problèmes des réfugiés au sein de la population, des institutions académiques et des associations professionnelles de l'Inde, au moyen de journées d'études et de séminaires organisés à l'intention du personnel enseignant ainsi que des membres de l'administration et de la justice. UN وواصلت المفوضية أيضا جهودها لزيادة التوعية بقضايا اللاجئين داخل المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والهيئات المهنية في الهند وذلك بعقد حلقات تدارس وحلقات دراسية للعاملين في المؤسسات الأكاديمية والموظفين الحكوميين والسلك القضائي.
    S'agissant des méthodes de traitement du sujet, on a souligné l'importance de la prise en compte des législations et des décisions nationales, et on a évoqué la possibilité de s'appuyer sur les travaux de certaines institutions académiques ou organisations non gouvernementales. UN وفيما يتعلق بأساليب معالجة الموضوع، شُدِّد على أهمية أن توضع في الاعتبار التشريعات والقرارات الوطنية، وتطرق الفريق إلى إمكانية الاعتماد بصفة خاصة على أعمال بعض المؤسسات الأكاديمية أو المنظمات غير الحكومية.
    L'Institut s'emploie néanmoins à explorer les stratégies qui lui permettraient de mobiliser des fonds d'autres sources pour financer ses activités, notamment par le biais d'une coopération avec des organisations bien financées comme les institutions académiques, des organisations de la société civile, des entités du secteur privé, des universités et des autorités locales. UN غير أنَّ السعي قائم لاستكشاف استراتيجيات من أجل تدبير تمويل بديل دعماً لتنفيذ الأنشطة، وذلك بسبل منها التعاون مع منظمات موفورة المال، مثل المؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص والجامعات والسلطات المحلية.
    L'UNICEF facilitera le < < jumelage > > des villes à l'appui du programme Des villes amies des enfants et, sur le même modèle, celui d'institutions académiques en vue de promouvoir la recherche dans des domaines concernant les enfants. UN وستسهل اليونيسيف عملية " توأمة " المدن لدعم المدن الملائمة للطفل، وإقامة توأمة مماثلة بين المؤسسات الأكاديمية لدعم البحث ذي الصلة بالطفل.
    D. institutions académiques 34−36 9 UN دال - المؤسسات الأكاديمية 34-36 10
    b) Les partenariats stratégiques public-privé entre les institutions académiques, les organismes de recherche-développement et le secteur privé devraient être renforcés. UN (ب) ضرورة تعزيز الشراكات الاستراتيجية بين القطاعين العام والخاص بين المؤسسات الأكاديمية ومنظمات البحث والتطوير والقطاع الخاص.
    D. institutions académiques UN دال- المؤسسات الأكاديمية
    L'une des priorités essentielles du Plan stratégique de l'UNU consiste à développer les activités menées par l'Université en matière de renforcement des capacités à l'intention des institutions académiques des pays en développement et à contribuer au développement professionnel des chercheurs et scientifiques. UN 14- ومضى قائلا ان واحدة من الأولويات الرئيسية في الخطة الاستراتيجية تتمثّل في تعزيز أنشطة الجامعة في مجال بناء القدرات، التي ترمي الى افادة المؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية ومساعدة الدارسين والعلماء على تطوير مستقبلهم الوظيفي.
    c) Formation dirigée par des universités. L'UNICEF a continué de travailler en association avec des institutions académiques du sud de l'Asie pour perfectionner les compétences des agents publics et des professionnels de la société civile en matière d'évaluation. UN (ج) التدريب الذي تقوده الجامعة - استمرت شراكة مع المؤسسات الأكاديمية في جنوب آسيا لتعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين والفنيين من المجتمع المدني في مجال التقييم.
    La phase initiale du processus consultatif et analytique portant sur les personnes disparues, lancé par le CICR avec la coopération d'institutions académiques et d'experts, a donné lieu à une série de recommandations dans les domaines juridique et opérationnel visant à prévenir les disparitions, établir le sort des personnes disparues et appuyer leurs familles. UN وأضاف أن المرحلة الأولية من العملية الاستشارية والتحليلية المتعلقة بالأشخاص المفقودين التي شرعت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية، بالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية والخبراء، قد أسفرت عن مجموعة من التوصيات بشأن المسائل القانونية والعملياتية الرامية إلى المساعدة على منع حالات الاختفاء والتأكد من مصير الأشخاص المفقودين وتقديم المساعدة إلى أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus