Ce principe de liberté ne peut couvrir ni le fanatisme, ni le terrorisme à l'égard des établissements d'enseignement, et des institutions culturelles et religieuses. | UN | ولا يمكن لمبدأ الحرية هذا أن يغطي لا على أعمال التطرف ولا على أعمال الإرهاب ضد المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية. |
Une règle nationale a été établie par le Ministère de l'éducation nationale et de l'enseignement supérieur, concernant le programme dans les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses avec le concours du Ministère délégué aux affaires religieuses. | UN | وضعت وزارة التعليم الوطني والتعليم العالي قانونا وطنيا يتعلق ببرامج المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية بمساعدة من الوزارة المنتدبة للشؤون الدينية. |
Aucune information crédible concernant l'incitation aux actes terroristes ou des menées subversives contre des établissements d'enseignement et des institutions culturelles et religieuses par des terroristes au Japon ne nous est parvenue. | UN | لم تنم إلى علمنا أية معلومات يعول على صدقها تفيد بوجود تحريض على ممارسة أعمال إرهابية أو تخريب للمؤسسات التعليمية والثقافية والدينية على يد إرهابيين في اليابان. |
La police prend des mesures de sécurité appropriées adaptées à chaque situation en s'appuyant sur l'analyse des renseignements pertinents collectés dans les différents établissements au Japon, notamment les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses. | UN | وتطبق الشرطة تدابير أمنية مناسبة مصممة خصيصا لكل حالة بناء على تحليل المعلومات ذات الصلة المجموعة لدى المرافق المنتشرة في اليابان، بما في ذلك المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية. |
2) Mesures pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses : | UN | 2/ التدابير الهادفة إلى التصدي لمحاولات الإرهابيين وأنصارهم لتخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية: |
Des mesures préventives sont régulièrement prises pour faire en sorte que des écrits et autres matériaux au contenu religieux extrémiste ne soient pas introduits dans les établissements d'enseignement et institutions culturelles et religieuses. | UN | وعلاوة على هذا، تتخذ بصورة منتظمة تدابير وقائية لضمان عدم وصول أي مؤلفات أو مواد ذات طبيعة دينية متطرفة إلى المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية. |
Au niveau national, les mesures suivantes ont été prises pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses : | UN | تم على الصعيد الوطني اتخاذ التدابير التالية لمنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية بدافع التطرف والتعصب، ولمنع تقويض الإرهابيين ومؤيديهم للمؤسسات التعليمية والثقافية والدينية: |
4. Lutte contre les menées subversives visant les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses | UN | 4 - منع تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية |
5. Les mesures prises par le Royaume d'Arabie saoudite afin de contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et de prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses | UN | 5 - الخطوات التي تتخذها المملكة العربية السعودية من أجل التصدي للتحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب بدافع التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية. |
Quelles mesures le Bélarus prend-il afin de contrecarrer l'incitation à commettre des actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et de prévenir les menées subversives des terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses? | UN | ما هي التدابير التي تطبقها بيلاروس من أجل مكافحة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية مدفوعة بالتطرف وعدم التسامح، وبغية منع الأنشطة التخريبية ضد المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية بواسطة الإرهابيين ومؤيديهم؟ |
La Thaïlande s'emploie à promouvoir une concertation étroite entre les pouvoirs publics et la population afin de prévenir les actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et d'empêcher les menées subversives des terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses. | UN | وتايلند تسعى من أجل تشجيع إقامة تعاون أوثق بين الحكومة وعامة الناس لمنع الأعمال الإرهابية من أجل التصدي للتحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب بدافع التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية. |
1.5 Quelles mesures le Danemark a-t-il prises pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses? | UN | 1-5 ما الخطوات التي تقوم الدانمرك باتخاذها لمكافحة التحريض على الأعمال الإرهابية التي يكون الدافع إليها التطرف والتعصب، ولمنع تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية على أيدى الإرهابيين ومؤيديهم؟ |
2.5 Quelles mesures les Seychelles ont-elles prises pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses? | UN | 2-5 ما هي الخطوات التي تتخذها سيشيل لمكافحة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية المدفوع بالتطرف والتعصب ولمنع تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية على أيدي الإرهابيين أو مؤيديهم؟ |
5. Quelles mesures la Slovénie prend-elle pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses ? | UN | 5 - ما هي الخطوات التي تتخذها سلوفينيا لمكافحة التحريض على أعمال الإرهاب بدافع التطرف والتعصب ولمنع تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية على يد الإرهابيين ومؤيديهم؟ |
1.5 Quelles mesures l'Italie a-t-elle prises pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses ? | UN | 1-5 ما هي الخطوات التي تتخذها إيطاليا لمحاربة التحريض على الأفعال الإرهابية بدافع من التطرف والعصبية ومنع تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية بواسطة الإرهابيين ومؤيديهم؟ |
2.5 Quelles mesures le Brésil prend-il pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses. | UN | 2-5 ما هي الخطوات التي تتخذها البرازيل لمكافحة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية المدفوع بالتطرف والتعصب ولمنع تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية على أيدي الإرهابيين أو مؤيديهم؟ |
1.5 Quelles mesures la Belgique prend-elle pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance et prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses? | UN | 1-5 ما هي الخطوات التي تتخذها بلجيكا لمكافحة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف والتعصب ولمنع تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية على أيدي الإرهابيين أو مؤيديهم؟ |
b) Récemment, le Viet Nam a introduit certaines mesures concrètes pour lutter contre l'incitation au terrorisme motivée par l'extrémisme et l'intolérance et prévenir les menées subversives dirigées contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses. | UN | (ب) أدخلت فييت نام مؤخرا بعض التدابير الملموسة لمكافحة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف والتعصب ولمنع تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية. |
L'intolérance, l'extrémisme et les risques de menées subversives constitutives d'actes de terrorisme perpétrés contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses sont évités par la valorisation de la culture de tolérance fondée sur le < < Fihavanana > > qui constitue un concept de tolérance apte à surpasser la différence basée sur la religion et la culture. | UN | وتدرأ مدغشقر شر التعصب والتطرف وأخطار الأعمال التخريبية والإرهابية ضد المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية من خلال تعزيز ثقافة التسامح التي تستند إلى مفهوم " فيهافانانا " للتسامح الذي من شأنه تجاوز الاختلاف في الدين والثقافة. |
C. Lutte contre les menées subversives visant les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses En examinant les rapports des États, le Comité a constaté qu'il était fait relativement peu de cas des dispositions appelant les États à < < empêcher que des établissements d'enseignement ou des institutions culturelles ou religieuses soient phagocytés par des terroristes ou leurs partisans > > (par. 3). | UN | 100 - لاحظت المديرية التنفيذية، لدى استعراضها التقارير المقدمة من الدول بشأن تنفيذها لهذا القرار، أنه لم يولَ سوى قدر ضئيل نسبيا من الاهتمام للحكم الذي يدعو الدول إلى " منع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية " . |
113. Toutes les minorités seraient en butte à une discrimination et à des violences dirigées contre leurs institutions culturelles et religieuses. | UN | ٣١١- يقال إن جميع اﻷقليات تعاني من التمييز والعنف ضمن مؤسساتها الثقافية والدينية. |