"institutions démocratiques dans" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات الديمقراطية في
        
    • مؤسسات ديمقراطية في
        
    Nous saluons le retour de la loi constitutionnelle aux Comores et la consolidation des institutions démocratiques dans ce pays. UN ونرحب بالعودة إلى الحكم الدستوري في جزر القمر وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد.
    C'est un moyen complémentaire indispensable d'accélérer le progrès économique et social, et donc de consolider les institutions démocratiques dans tous nos pays. UN إنه وسيلة تكميلية ضرورية لتعجيل التقدم الاقتصادي والاجتماعي وبالتالي تعزيز المؤسسات الديمقراطية في جميع بلداننا.
    La prolifération d'institutions démocratiques dans tous les coins du monde est, je pense, l'un des phénomènes les plus encourageants de ces dernières années, et le rythme en est époustouflant. UN إن انتشار المؤسسات الديمقراطية في جميع أرجاء العالم هو، في اعتقادي، واحد من أكثر ظواهر السنوات اﻷخيرة تشجيعا. إن السرعة التي يجري بها ذلك مذهلة.
    Au cours de la dernière décennie, la Mongolie a mis au point des institutions démocratiques dans les domaines politique, économique et social tout en promouvant les droits de l'homme et les libertés fondamentales et en menant une politique étrangère ouverte et diversifiée. UN وخلال العقد الماضي، طورت منغوليا مؤسسات ديمقراطية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفي الوقت نفسه عززت حقوق الإنسان والحريات الأساسية واتبعت سياسة خارجية منفتحة ومتعددة الدعائم.
    Pour ce qui est de la République démocratique du Congo, nous nous félicitons des progrès accomplis sur la voie de la paix et de la mise sur pied d'institutions démocratiques dans ce pays. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية فإننا نرحب بالتقدم المحرز صوب السلام من ناحية إنشاء مؤسسات ديمقراطية في ذلك البلد.
    Des progrès ont été enregistrés dans la mise en place d'institutions démocratiques dans un certain nombre de pays. UN 33 - وأحرز تقدم في تطوير المؤسسات الديمقراطية في عدد من البلدان.
    Des progrès ont été enregistrés dans la mise en place d'institutions démocratiques dans un certain nombre de pays. UN 33- وأحرز تقدم في تطوير المؤسسات الديمقراطية في عدد من البلدان.
    Des progrès ont été enregistrés dans la mise en place d'institutions démocratiques dans un certain nombre de pays. UN 33 - وأحرز تقدم في تطوير المؤسسات الديمقراطية في عدد من البلدان.
    Le Comité prend note avec satisfaction des mesures qui ont été prises depuis 1991 pour établir des institutions démocratiques dans le pays. UN ٩٨٤ - تلاحظ اللجنة مع التقدير الخطوات المتخذة منذ عام ١٩٩١ ﻹنشاء المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Le terrorisme représente une grave menace pour la sécurité nationale et internationale, pour le développement et le fonctionnement des institutions démocratiques dans le monde et pour l'exercice des droits de l'homme. UN ويشكل اﻹرهاب تهديدا خطيرا لﻷمن على الصعيدين المحلي والدولي، وللتنمية وأداء المؤسسات الديمقراطية في أنحاء العالم ولممارسة حقوق اﻹنسان.
    Je voudrais tout particulièrement rendre hommage à l'Union interparlementaire pour le précieux appui technique qu'elle a fourni au Programme des Nations Unies pour le développement en vue de promouvoir la démocratie et de renforcer les institutions démocratiques dans les pays en développement. UN وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالاتحاد البرلماني الدولي لما قدمه من دعم تقني قيم الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جهوده الرامية الى تعزيز الديمقراطية وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في البلدان النامية.
    L'expérience acquise par l'UIP, diffusée par des mécanismes fiables, peut faciliter la consolidation d'institutions démocratiques dans les nouveaux parlements. UN وإذا ما عممت الخبرة التي يتمتع بها الاتحاد عن طريق أقنية يُعتمد عليها تابعة لﻷمم المتحدة، فإن ذلك ييسر التأكيد على المؤسسات الديمقراطية في البرلمانات الجديدة.
    62. Le Comité prend note avec satisfaction des mesures qui ont été prises depuis 1991 pour établir des institutions démocratiques dans le pays. UN باء - الجوانب الايجابية ٢٦- تلاحظ اللجنة مع التقدير الخطوات المتخذة منذ عام ١٩٩١ ﻹنشاء المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Pendant toutes ces années, l'Union n'a cessé de se consacrer à la démocratisation ainsi qu'à la promotion et à l'établissement d'institutions démocratiques dans des pays où la démocratie représentative en est à ses débuts. UN وقد عكف الاتحاد البرلماني الدولي طوال هذه السنوات على الدعوة للديمقراطية وتعزيز وإنشاء المؤسسات الديمقراطية في البلدان التي لا تزال الديمقراطيات النيابية بها في مهدها.
    Sur le terrain, les opérations menées par l'OSCE en Europe du Sud-Est, en Europe orientale, dans le Sud-Caucase et en Asie centrale continuent de jouer un rôle décisif dans le développement et le renforcement des institutions démocratiques dans les régions où elles se déroulent. UN وتواصل عمليات المنظمة على الميدان في جنوب شرق أوروبا، وشرق أوروبا، وجنوب القوقاز وآسيا الوسطى، القيام بدور قوي في تطوير وبناء المؤسسات الديمقراطية في مناطق تلك العمليات.
    La création de cette commission est importante et nécessaire non seulement pour la sécurité des citoyens guatémaltèques, mais aussi pour le succès des institutions démocratiques dans le pays. UN ويشكل إنشاء اللجنة أمرا هاما وضروريا ليس لسلامة مواطني غواتيمالا وأمنهم فحسب، ولكن أيضا لنجاح المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    La réforme des services de l'état de droit contribue à la stabilisation et au développement des institutions démocratiques dans les pays sortant d'un conflit et constitue l'un des éléments clefs de la stratégie de liquidation des missions de l'ONU. UN وقال إن إصلاح مؤسسات الشرطة يشجع على تحقيق الاستقرار والتنمية في المؤسسات الديمقراطية في البلدان بعد انتهاء الصراع فيها، ويمثل مؤشرا رئيسيا ضمن استراتيجية خروج الأمم المتحدة.
    Elle a également souhaité savoir quelles mesures complémentaires étaient envisagées pour renforcer les institutions démocratiques dans le pays et si le Gouvernement envisageait d'accroître les pouvoirs législatifs du Conseil national fédéral et de faire élire tous ses membres au suffrage universel. UN وسألت إسبانيا أيضاً عن الخطوات القادمة التي تعتزم الحكومة اتخاذها لتطوير مؤسسات ديمقراطية في البلد، وعما إذا كانت تنوي توسيع السلطات التشريعية للمجلس الوطني الاتحادي وتوخي انتخاب جميع أعضائه بالاقتراع العام.
    Sixièmement, le Venezuela n'appuiera aucune démarche ayant pour objet de mettre en place et de renforcer les institutions démocratiques dans un pays si les mesures prises ne respectent pas comme il se doit la souveraineté et le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États, tel que stipulé dans la Déclaration de Varsovie. UN وسادسا، تسجل فنزويلا أننا لن نؤيد أي إجراء يرمي إلى إنشاء وتعزيز مؤسسات ديمقراطية في بلد ما إذا لم يكن نابعا من الاحترام الواجب للسيادة ولمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية على نحو ما هو منصوص عليه في إعلان وارسو.
    En qualité de seul pays avancé disposant d'institutions démocratiques dans la région, son pays poursuit avec ses voisins un dialogue sur les droits de l'homme et leur propose une assistance en cette matière, notamment une préparation à l'instauration de tribunaux civils et l'amélioration de leur système judiciaire. UN وبلده بوصفه الاقتصاد النامي الوحيد الذي يوجد لديه مؤسسات ديمقراطية في المنطقة الآسيوية يواصل إجراء الحوار بشأن حقوق الإنسان مع جيرانه ويقدم المساعدة إليها بشأن الأمور ذات الصلة، بما في ذلك الأعمال التحضيرية لإقامة محاكم مدنية وإجراء تحسينات على نظمها القضائية.
    M. Allcock (Région administrative spéciale de Hong Kong) précise que loin de telle ou telle disposition du Pacte, l'interprétation en question vise le droit consacré par la Loi fondamentale de mettre en place des institutions démocratiques dans certaines circonstances. UN 11 - السيد الكوك (منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة): أضاف بأن التفسير موضع المناقشة لا يتعلق بأي حكم من أحكام العهد ولكن بالحق في تطوير مؤسسات ديمقراطية في ظل ظروف معينة وفقا للقانون الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus