L'Autriche coopère étroitement avec ses pays voisins et avec les institutions de l'Union européenne. | UN | وتتعاون النمسا بصورة وثيقة مع البلدان المجاورة لها ومع مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
:: Elle développe une coopération spéciale avec les organisations internationales et régionales d'intégration économique, en particulier les institutions de l'Union européenne. | UN | :: إقامة علاقة تعاون خاصة مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وبخاصة مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
L'aide financière allouée à la lutte antimines grâce aux efforts combinés des institutions de l'Union européenne et d'États membres illustre clairement cet engagement. | UN | وما الدعم المالي المقدم للإجراءات الخاصة بالعمل المتعلق بالألغام، بفضل تضافر جهود مؤسسات الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء إلاّ دليل واضح على ذلك الالتزام. |
On trouvera ci-après la répartition par sexe et par grade des Irlandais occupant des postes administratifs dans les institutions de l'Union européenne : | UN | فيما يلي تقسيم الموظفين الآيرلنديين في الوظائف الإدارية في مؤسسات الاتحاد الأوروبي حسب الرتبة ونوع الجنس: |
Après l'accession de la Suède à l'Union européenne en 1995, le Gouvernement suédois a fait des efforts pour influencer la nomination d'hommes et de femmes à des postes dans les institutions de l'Union européenne. | UN | بعد انضمام السويد إلى الإتحاد الأوروبي في عام 1995، بذلت الحكومة جهودا للتأثير في تعيين رجال ونساء في مناصب داخل مؤسسات الإتحاد الأوروبي. |
Le 16 mars, à Bruxelles, mon Représentant spécial a précisé à l'intention de représentants des États membres et des institutions de l'Union européenne les difficultés et les succès du Gouvernement fédéral de transition. | UN | 40 - وفي 16 آذار/مارس، أطلع ممثلي الخاص، في بروكسل، ممثلي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومؤسساته على التحديات التي تواجهها الحكومة الاتحادية الانتقالية والانجازات التي حققتها. |
Dans les huit institutions de l'Union européenne, il y a actuellement deux Suédoises et sept Suédois qui occupent un poste de ce niveau. | UN | وهناك في مؤسسات الاتحاد الأوروبي الثمان امرأتان حالياً وسبعة من الرجال من السويد على ذلك المستوى. |
Les États appartenant à l'Union ne possèderont plus que les compétences qui ne sont pas du ressort des institutions de l'Union européenne. | UN | ولن تتمتع الدول الأعضاء في الاتحاد سوى بالاختصاص الخارج عن نطاق مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
Il coopère en outre avec les institutions de l'Union européenne et les organisations internationales qui luttent contre la discrimination. | UN | وتتعاون اللجنة كذلك مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية التي تعمل في مجال مكافحة التمييز. |
Certaines organisations offrent à leur personnel une formation sur la mobilisation des ressources des institutions de l'Union européenne. | UN | وتدرب بعض المنظمات موظفيها على تعبئة الموارد من مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
Recommandations spécifiques à l'intention des institutions de l'Union européenne | UN | توصية محددة موجهة إلى مؤسسات الاتحاد الأوروبي |
Les institutions de l'Union européenne mobilisent donc 1 000 milliards afin de pouvoir protéger les pays les plus vulnérables. | UN | لذلك تعكف مؤسسات الاتحاد الأوروبي على تعبئة بليون يورو لتوفير الحماية للبلدان الأشد ضعفا. |
Par ailleurs, il prévoit la création d'un bureau régional à Bruxelles, en vue de faciliter les relations avec les institutions de l'Union européenne. | UN | وتعتزم المفوضية إنشاء مكتب إقليمي في بروكسل لتيسير العلاقات مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
Le HCR entretient des relations solides avec les différentes institutions de l'Union européenne. | UN | وحافظت المفوضية على علاقات متينة مع شتى مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
La participation de la Grèce aux institutions de l'Union européenne et aux organisations internationales a représenté un facteur déterminant pour planifier et mettre en oeuvre de nouvelles interventions politiques et créer les infrastructures nécessaires pour promouvoir l'égalité dans tous les secteurs. | UN | وكانت مشاركة اليونان في مؤسسات الاتحاد الأوروبي وفي المنظمات الدولية عاملا أساسيا في تخطيط وتنفيذ الإجراءات السياسية الجديدة وفي استحداث البنى الأساسية اللازمة لتعزيز المساواة في جميع القطاعات. |
72. Avec l'entrée en vigueur au milieu de 1999 du Traité d'Amsterdam, les relations du HCR avec les institutions de l'Union européenne se sont intensifiées. | UN | 72- ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام في أواسط عام 1999، توثقت علاقات المفوضية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
Nous espérons que dans un avenir proche les institutions de l'Union européenne approuveront l'état de la situation que le Gouvernement albanais a présenté à Bruxelles il y a plusieurs mois. | UN | ونأمل أن تعتمد مؤسسات الاتحاد الأوروبي في المستقبل القريب التقرير الذي تقدمت به ألبانيا عن وضعها في بروكسل قبل عدة شهور. |
72. Avec l'entrée en vigueur au milieu de 1999 du Traité d'Amsterdam, les relations du HCR avec les institutions de l'Union européenne se sont intensifiées. | UN | 72- ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام في أواسط عام 1999، توثقت علاقات المفوضية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
De même, une active participation de Belgrade et Pristina au dialogue facilité par l'Union européenne est indispensable s'ils veulent atteindre l'objectif qui leur est commun d'une association plus étroite avec les institutions de l'Union européenne. | UN | وفي الوقت نفسه، تكتسي مشاركة بلغراد وبريشتينا الفعالة في الحوار الذي ييسِّره الاتحاد الأوروبي أهمية أساسية في تحقيق هدفهما المشترك المتمثل في توثيق الأواصر مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
Le nombre total d'employés suédois travaillant pour l'une des institutions de l'Union européenne en février 1999 était de 870, dont 558 étaient des femmes et 312 des hommes. | UN | وفي شباط/فبراير 1999، بلغ مجموع عدد الموظفين السويديين العاملين لدى واحدة من مؤسسات الإتحاد الأوروبي 870، منهم 558 امرأة و312 رجلا. |
En février 1999, il y avait 97 femmes suédoises et 158 hommes, soit au total 255 fonctionnaires qui travaillaient pour l'une des institutions de l'Union européenne au niveau A. Une majorité de 161 fonctionnaires, soit 65 femmes et 96 hommes travaillaient pour la Commission. | UN | وفي شباط/فبراير 1999، كان هناك 97 امرأة سويدية و158 رجلا سويديا، أي 255 شخصا من حيث المجموع، يعملون لدى واحدة من مؤسسات الإتحاد الأوروبي برتبة " ألف " . وكانت أغلبية من هؤلاء يبلغ عددهم 161 موظفا منهم 65 امرأة و96 رجلا يعملون لدى اللجنة الأوروبية. |
Il est de notoriété publique que les efforts que mène la partie chypriote grecque en direction des États membres et des institutions de l'Union européenne visent, d'une part, à rendre inopérante la réglementation en matière d'aide financière et, d'autre part, à se débarrasser totalement de la réglementation concernant les échanges commerciaux directs. | UN | وليس سراًّ أن الجهود المتصاعدة للجانب القبرصي اليوناني لدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومؤسساته ترمي إلى تحويل نظام المعونة المالية إلى عملية لا سبيل إلى تنفيذها، من جهة، والاستغناء تماما عن نظام التجارة المباشرة، من جهة أخرى. |