"institutions de protection sociale" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسات الرعاية الاجتماعية
        
    • دور الرعاية الاجتماعية
        
    • ومؤسسات الرعاية الاجتماعية
        
    • بمؤسسات الرعاية الاجتماعية
        
    • المضمونين المقيمين بدور الرعاية الاجتماعية
        
    • مؤسسات للرعاية الاجتماعية
        
    institutions de protection sociale des mineurs (Le Caire et Gizeh) Numéro UN بيان مؤسسات الرعاية الاجتماعية للأحداث بالقاهرة والجيزة
    institutions de protection sociale des mineurs (gouvernorats) UN بيان مؤسسات الرعاية الاجتماعية للأحداث بالمحافظات
    Ces enfants sont confiés à diverses institutions de protection sociale en fonction de leur âge et de leur sexe. UN ويوزع هؤلاء الأطفال على مؤسسات الرعاية الاجتماعية الإيوائية بحسب السن والجنس.
    Les systèmes de soins de santé sont du ressort des autorités travaillant dans le secteur social. La décision n° 347 de 1996 concerne la réorganisation des institutions de protection sociale, qui s'occupent des enfants qui leur ont été confiés ou qui ont été condamnés par un tribunal. UN فبالنسبة للجهات الاجتماعية وهي المكلفة بأنظمة الرعاية الاجتماعية، فإننا نشير إلى أنه قد صدر القرار رقم 347 لسنة 1996 بإعادة تنظيم دور الرعاية الاجتماعية وهي الدور التي تتولى رعاية الأطفال الذين لا ولي لهم أو الذين تصدر بشأنهم أحكام قضائية.
    Le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant est une considération primordiale dans toutes les mesures décidées par les tribunaux, les services administratifs et les institutions de protection sociale, publiques et privées, comme le confirment les statistiques qui figurent dans le présent rapport. UN وإن مبدأ مصالح الطفل الفضلى يمثل اعتباراً أولياً في كل الإجراءات ومعمول به بالمحاكم والسلطات الإدارية ومؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة والخاصة. وتؤكد ذلك الإحصاءات الواردة في هذا التقرير.
    On trouvera ci—après une indication des institutions de protection sociale ainsi que de l'autorité à laquelle elles sont rattachées. UN ونورد فيما يلي بياناً بمؤسسات الرعاية الاجتماعية على مستوى الجمهورية والجهة التي تتبعها كل مؤسسة:
    74. En vertu de la décision n° 453 du Comité général du peuple relative au placement dans des familles nourricières, toute famille qui répond aux conditions énoncées dans ladite décision peuvent assumer la responsabilité des soins dont bénéficient dans des institutions de protection sociale les enfants orphelins ou nés de père ou de parents inconnus. UN 74- وصدر بشأن نظام الكفالة قرار اللجنة الشعبية العامة رقم 453 وأجاز لأية أسرة، تتوفر فيها الشروط المنصوص عليها في القرار، أن تتكفل برعاية المضمونين المقيمين بدور الرعاية الاجتماعية الإيوائية من بين الأيتام أو مجهولي الأب أو مجهولي الأبوين.
    À la fin de 2007, la Chine comptait 43 607 institutions de protection sociale accueillant au total 1 999 500 personnes âgées, personnes handicapées ou orphelins. UN وفي نهاية عام 2007، كانت توجد في الصين 607 43 مؤسسات للرعاية الاجتماعية تستقبل ما مجموعه 500 999 1 شخص من كبار السن وذوي الإعاقة واليتامى.
    Les institutions de protection sociale sont financées de plusieurs manières, le ministère assurant une partie du financement et les institutions s'autofinançant pour le reste par des activités de services. UN وتُموَّل مؤسسات الرعاية الاجتماعية بطرائق عدة على النحو التالي: حصة الوزارة؛ والتمويل الذاتي القائم على نشاط الدائرة.
    Selon les données disponibles, en 2000, il y avait en BosnieHerzégovine 9 718 enfants confiés à la garde d'institutions de protection sociale. UN واستناداً إلى البيانات المتوفرة، فقد كان في اتحاد البوسنة والهرسك عام 2000، 718 9 طفلاً تحتضنهم مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    1. Nombre d'employés repris des institutions de protection sociale de la région danubienne de Croatie, situation au 31 août 1997 : UN ١ - عدد موظفي مؤسسات الرعاية الاجتماعية في منطقة الدانوب الكرواتية المحتفظ بهم. الحالة في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧:
    L'ensemble du système et le réseau des institutions de protection sociale, d'éducation et de protection de l'environnement sont menacés ou paralysés, ce qui a souvent des conséquences tragiques et les taux de mortalité, notamment chez les enfants et les personnes âgées, ont augmenté. UN ويتعرض النظام بأكمله وشبكة مؤسسات الرعاية الاجتماعية والتعليم ومراقبة البيئة إما لﻷخطار أو للتوقف الكامل مما تترتب منه آثار مأساوية من بينها زيادة معدلات الوفيات ولا سيما في أوساط اﻷطفال وكبار السن.
    En font partie les personnes qui ont quitté les institutions de protection sociale et celles qui ont été chassées par leur famille, mais également des personnes qui ont abandonné des leur propre chef leur résidence. UN ويشمل هذا العدد الأشخاص الذين غادروا مؤسسات الرعاية الاجتماعية والأشخاص الذين تطردهم أسرهم، والأشخاص الذين يتخلون عن مساكنهم بمحض اختيارهم.
    b. Services d'accueil dans les institutions de protection sociale. UN ب-خدمات الإيواء في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    En vertu de la loi sur la protection sociale, les institutions de protection sociale peuvent également proposer des activités éducatives portant sur l'adaptation et la réadaptation. UN 165- وينص قانون الرعاية الاجتماعية على إمكانية اضطلاع مؤسسات الرعاية الاجتماعية أيضاً بالنشاطات التعليمية التي تُجرى في سياقها عمليات التأهيل وإعادة التأهيل.
    Ces principes devraient orienter la planification et la prise de décisions à tous les échelons, ainsi que les décisions rendues par les institutions de protection sociale et sanitaires, les tribunaux et les autorités administratives. UN والاسترشاد بهذه المبادئ في تخطيط ورسم السياسات على جميع المستويات وفي جميع الإجراءات التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية والمحاكم والسلطات الإدارية.
    77. Sur ce point, on se reportera au paragraphe 24 pour ce qui est de la prise en compte de l'intérêt supérieur de l'enfant par les institutions de protection sociale. UN 77- تُراجع بالخصوص الفقرة 24 حول مراعاة مصلحة الطفل الفضلى من قبل مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    Dans les deux Entités, les institutions de protection sociale s'occupent des handicapés ou des personnes âgées. UN 204- وفي كلا الكيانين، ترعى مؤسسات الرعاية الاجتماعية المعوقين والمسنين.
    Accueil dans des institutions de protection sociale ou dans d'autres services sociaux de protection de la famille; et UN - الإيواء في مؤسسات الرعاية الاجتماعية أو غيرها من الخدمات الأسرية والاجتماعية؛
    Il s'inquiète aussi du peu d'efforts déployés pour élaborer des systèmes efficaces de surveillance et de collecte de données permettant de suivre la situation dans les institutions de protection sociale pour enfants handicapés, s'agissant en particulier du droit des enfants handicapés à l'éducation. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام الجهود الرامية إلى وضع نظامين فعالين للرصد وجمع البيانات بشأن الأوضاع في دور الرعاية الاجتماعية المخصصة للأطفال المعوقين ولا سيما فيما يتعلق بحق الأطفال المعوقين في التعليم.
    122. Les institutions de protection sociale pour handicapés, qui disposent d'un corps médical composé d'infirmières et de médecins, assurent des services de soins de santé aux personnes sévèrement handicapées, dans une zone proche des services médicaux spécialisés, afin de leur garantir les services les plus efficaces et les plus rapides en cas d'hospitalisation. UN 122- وتقدم أيضاً دور الرعاية الاجتماعية للمعاقين، المجهزة بكادر من الممرضات والأطباء، الرعاية الصحية لشديدي الإعاقة في موقع قريب من المنطقة الطبية التخصصية لتقديم أفضل وأسرع خدمة للمعاق في حالة احتياجه دخول المستشفى للعلاج.
    Dans les villes qui ont participé à la version pilote du projet, celui-ci a abouti à la création de réseaux d'homosexuels âgés et à la mise en place d'institutions de protection sociale. UN وفي المدن المشمولة بهذه التجربة، أدى المشروع إلى تكوين شبكات من المسنين من ذوي الجنسية المثلية ومؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    La loi ne spécifie pas non plus de période de placement dans des institutions de protection sociale afin que ce type de mesure ne prenne pas la forme d'une sanction. Les mineurs demeurent placés en établissement ou dans le Centre de protection des mineurs jusqu'à amélioration de leur conduite, mais pendant un an au plus. UN كما لم يحدد القانون مدة إيداع الحدث بمؤسسات الرعاية الاجتماعية حتى لا يتخذ الإيداع صفة العقوبة، فالحدث يبقى في المؤسسة أو مركز رعاية الأحداث إلى أن يتحسن سلوكه بحيث لا تتجاوز الفترة السنة.
    Ainsi, une famille peut accueillir en son sein des pensionnaires d'institutions de protection sociale, en application de la décision n° 453 de 1985 concernant l'ordonnance susvisée, décision qui énonce les conditions que doit remplir la famille intéressée, à savoir : UN 81- ويجوز أن يتولى الرعاية شخص خاص غير تابع للإدارة وذلك في ظل نظام الكفالة ونظام الاستضافة حيث يجوز أن تتكفل أسرة برعاية المضمونين المقيمين بدور الرعاية الاجتماعية الايوائية طبقاً للقرار رقم 453 لسنة 1985 بشأن لائحة الكفالة والاستضافة والتي حددت الشروط الواجب توافرها في الأسرة وهي كالآتي:
    Le Comité est préoccupé par le fait que des personnes privées de capacité juridique ou n'ayant qu'une capacité juridique limitée puissent être internées sur décision de la personne qui en a la garde ou de leur représentant légal dans des institutions de protection sociale sans que ces derniers soient juridiquement tenus de justifier cet internement ni que des solutions moins restrictives soient envisagées. UN 13- ويساور اللجنة القلق لأنه يجوز احتجاز الأشخاص المجردين من الأهلية القانونية أو المتمتعين بأهلية محدودة في مؤسسات للرعاية الاجتماعية بقرار من أوصيائهم أو ممثليهم القانونيين دون الخضوع لأي شرط قانوني يبرر إيداع هؤلاء الأشخاص أو دون النظر في بدائل أقل تقييداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus