Ces institutions indépendantes permettent un dialogue continu et constructif en faveur de la promotion des droits de l'homme conformément aux recommandations de Vienne. | UN | ﻷن هذه المؤسسات المستقلة تتيح إجـراء حـوار مستمر وبنـاء لصالح النهوض بحقوق الانسـان وفقـا لتوصيات فيينــا. |
Il est approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme au titre de l'élaboration des rapports destinés au Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Des institutions indépendantes à même de servir de médiateur entre les différents groupes faisaient en outre défaut. | UN | وهناك نقص في المؤسسات المستقلة المؤهلة للقيام بوساطة بين المجموعات. |
Il n'existe toutefois pas d'institutions indépendantes à l'échelon national. | UN | إلا أنه لا توجد مؤسسات مستقلة على المستوى الوطني. |
:: Offre de conseils aux responsables des gouvernorats en ce qui concerne la conception de nouvelles structures régionales et la création des institutions indépendantes prévues par la Constitution | UN | :: تقديم المشورة لمسؤولي المحافظات بشأن تصميم هياكل إقليمية جديدة للمحافظات وإنشاء مؤسسات مستقلة توخاها الدستور |
Toutes sont reconnues par l'Etat et gérées comme des institutions indépendantes. | UN | وجميع المدارس تحظى باعتراف الدولة وتديرها مؤسسات مستقلة. |
Il faut faire preuve de vigilance pour que l'influence du Gouvernement n'entrave pas les travaux d'institutions indépendantes telles que l'Organe d'examen indépendant. | UN | وثمة حاجة إلى التزام الحيطة لكفالة ألا يعوق تأثير الحكومة عمل المؤسسات المستقلة من قبيل مجلس الاستعراض المستقل. |
Il est approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme au titre de l'élaboration des rapports destinés au Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Peu de femmes étaient présentes parmi les cadres supérieurs des institutions indépendantes du gouvernement tels que : | UN | وكان عدد النساء قليلا في قيادات المؤسسات المستقلة عن الحكومة: |
Il est approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme au titre de l'élaboration des rapports destinés au Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Il est approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme au titre de l'élaboration des rapports destinés au Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Plusieurs institutions indépendantes consacrées à la protection et à la promotion des droits de l'homme sont aujourd'hui en place. | UN | ويوجد اﻵن عدد من المؤسسات المستقلة لحماية حقوق اﻹنسان ودعمها. |
Il est approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme au titre de l'élaboration des rapports destinés au Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
La Constitution de 2008 contient une Charte des droits consacrant les principes de la séparation des pouvoirs tout en établissant des institutions indépendantes dans un cadre de responsabilisation horizontale. | UN | ويتضمن دستور عام 2008 شرعة للحقوق، تنص على مبدأ الفصل بين السلطات وتنشئ مؤسسات مستقلة للمساءلة الأفقية. |
Il encourage l'adoption de la loi-cadre permettant la création et le maintien d'institutions indépendantes des droits de l'homme. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون إطاري يسمح بإنشاء مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان وإدامتها. |
Enfin, il serait utile de savoir si des institutions indépendantes des droits de l'homme effectuent des visites dans ces établissements. | UN | وفي الختام، قال إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت تنظم مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان زيارات إلى هذه المرافق. |
D'autres institutions indépendantes de l'État comme la Cour des comptes et le Parquet général sont présidées par des femmes. | UN | وهناك مؤسسات مستقلة أخرى من مؤسسات الدولة ترأسها نساء، من قبيل محكمة مراجعة الحسابات والمدعي العام. |
Elles ont félicité Maurice d'avoir instauré des institutions indépendantes robustes, notamment une commission des droits de l'homme et une commission de lutte contre la corruption. | UN | وأثنت على موريشيوس لإنشائها مؤسسات مستقلة وقوية، بما فيها لجنة حقوق الإنسان ولجنة مكافحة الفساد. |
Les fondations sont des institutions indépendantes immatriculées comme telles au registre du Ministère de la justice de la Fédération. | UN | 645- والمؤسسات عبارة عن وكالات مستقلة مدرجة في السجل العام لوزارة العدل الاتحادية. |
Le Ministère des affaires étrangères a dirigé un groupe de travail interinstitutionnel constitué de représentants d'organismes de l'État et d'institutions indépendantes. | UN | وترأست وزارة الشؤون الخارجية فريق عمل مشتركاً بين المؤسسات ضم ممثلين من مؤسسات حكومية ومؤسسات مستقلة. |
Le Gouvernement reconnaît l'importance des institutions indépendantes de traitement des plaintes, de suivi et d'inspection et a établi celles qui sont décrites ci-après. | UN | 100- تقر الحكومة بأهمية الهيئات المستقلة المعنية بالشكاوى والرقابة والتفتيش، وقد أنشأت الهيئات التالية: |
Elles sont régulièrement contrôlées et évaluées par les autorités gouvernementales et par des institutions indépendantes, y compris des ONG. | UN | وتخضع هذه الظروف بشكل دوري لرقابة وتقييم السلطات الحكومية والمؤسسات المستقلة بما فيها المنظمات غير الحكومية. |
Notre Commissaire aux droits de l'homme prête également une attention particulière aux questions liées à l'enfance, et nous soutenons le rôle essentiel joué par les institutions indépendantes spécialisées dans la défense des droits de l'enfant. | UN | ويركز مفوض حقوق الإنسان لدينا أيضا بشكل وثيق على قضايا الطفل، ونحن ندعم الدور الأساسي للمؤسسات المستقلة لحقوق الطفل. |