institutions nationales et régionales des droits de l'homme | UN | المؤسسات الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان |
viii) Appui aux institutions nationales et régionales pour la collecte de données, l'analyse et la surveillance des tendances environnementales; | UN | `8` تقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية والإقليمية في ميدان جمع البيانات والتحليل والرصد ورصد الاتجاهات البيئية؛ |
Le Comité recommande en outre que des liens appropriés soient établis entre les institutions nationales et régionales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإقامة روابط ملائمة بين المؤسسات الوطنية والإقليمية. |
Premièrement, le renforcement de la capacité des institutions nationales et régionales, chargées de promouvoir le NEPAD. | UN | أولاً، تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن النهوض بتلك الشراكة الجديدة. |
ii) Création d'institutions nationales et régionales parallèles, destinées à coordonner et à améliorer les accords de transit, à suivre les progrès accomplis, à recueillir et à analyser les informations, et à faciliter les investissements, l'assistance technique et la formation. | UN | ' ٢ ' إنشاء مؤسسات وطنية وإقليمية موازية لتنسيق وتحسين ترتيبات النقل العابر، ورصد التقدم المحرز، وجمـــع المعلومــات وتحليلهــا، وتسهيــل الاحتياجات الاستثمارية، وتوفير المساعدة والتدريب التقنيين. |
Le Centre a également collaboré à l'organisation, par des institutions nationales et régionales, des établissements universitaires et de recherche ainsi que des organisations non gouvernementales, de plus de 100 séminaires, journées d'études et réunions dans différentes parties du monde. | UN | وتعاون المركز أيضا في تنظيم ما يزيد على ١٠٠ حلقة دراسية وحلقة عمل واجتماع عقدتها المؤسسات الوطنية والاقليمية والمؤسسات اﻷكاديمية والبحثية والمنظمات غير الحكومية في مختلف أنحاء العالم. |
Les institutions nationales et régionales tireront parti des activités de renforcement des capacités ainsi que des avis et appui techniques. | UN | وستستفيد المؤسسات الوطنية والإقليمية من أنشطة تنمية القدرات فضلاً عن المشورة والدعم الفنيين. |
institutions nationales et régionales faisant office de centres d'excellence pour la mise au point et le transfert de technologies | UN | المؤسسات الوطنية والإقليمية العاملة بوصفها مراكز امتياز في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها |
Il a rassemblé 18 participants venant d'institutions nationales et régionales pertinentes. | UN | وحضر هذه الحلقة 18 مشاركاً من المؤسسات الوطنية والإقليمية المعنية. |
ii) Utilisation accrue d'analyses actualisées et d'indicateurs, de méthodologies et de données sexospécifiques, élaborés et fournis par la Commission pour aider les institutions nationales et régionales à traiter les questions prioritaires figurant dans les programmes d'action; | UN | `2 ' زيادة استخدام التحليلات الحديثة ووجود مؤشرات ومنهجيات ومعلومات تراعي الفوارق بين الجنسين تضعها وتقدمها اللجنة لدعم المؤسسات الوطنية والإقليمية فيما يتعلق بالقضايا ذات الأولوية؛ |
Ce dernier a donc été conçu de façon à renforcer les compétences techniques locales en matière de population et de développement en mettant en place d'authentiques partenariats avec les institutions nationales et régionales. | UN | وبالتالي فقد تم تخطيط برنامج المشورة التقنية لتعزيز القدرة التقنية المحلية من أجل السكان والتنمية عن طريق إقامة شراكات فعالة مع المؤسسات الوطنية والإقليمية. |
Institutions d'appui favorisant le marché et l'investissement: institutions nationales et régionales qui facilitent les services favorables au marché pour les entreprises et aident celles-ci à accroître leurs capacités productives. | UN | مؤسسات تمكِّن من النفاذ إلى الأسواق وتدعم الاستثمار: المؤسسات الوطنية والإقليمية تنشئ خدمات تمكِّن الصناعات من النفاذ إلى الأسواق وتساعدها على زيادة قدراتها الإنتاجية. |
Le Danemark précise que plusieurs institutions nationales et régionales sont impliquées dans la protection des droits des peuples autochtones. | UN | 36 - وحسب ما أفادت به الدانمرك يشارك عدد من المؤسسات الوطنية والإقليمية في حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Il faut impérativement renforcer les capacités des institutions nationales et régionales par le transfert de technologies appropriées adaptées aux environnements de la région et l'adoption de mesures efficaces en vue d'arrêter la dégradation des sols et de lutter contre la désertification. | UN | وهناك حاجة ماسة لبناء القدرات لدى المؤسسات الوطنية والإقليمية عبر نقل وتوطين التقانات المناسبة، والأكثر ملاءمة لبيئات المنطقة، وتطبيق الإجراءات الفعالة بغية الحد من تدهور الأراضي ومكافحة التصحر. |
Le Centre facilitera en particulier le renforcement des capacités des institutions nationales et régionales afin qu'elles puissent avoir accès aux données relatives à la biodiversité et les analyser, notamment celles concernant les zones protégées. | UN | وسيقوم المركز على وجه الخصوص بتيسير بناء قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية لتمكينها من النفاذ إلى البيانات والمعلومات المتصلة بالتنوع البيولوجي وتحليلها، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق المحمية. |
Les instituts scientifiques ont considéré qu'il fallait impliquer les institutions nationales et régionales de caractère gouvernemental et non gouvernemental dans le suivi, la collecte des données et la mise en oeuvre. | UN | وأكدت المؤسسات العلمية الحاجة إلى إشراك المؤسسات الوطنية والإقليمية ذات الطابع الحكومي وغير الحكومي لعرض وجمع البيانات والتنفيذ. |
19. Le renforcement des institutions nationales et régionales contribue également à pérenniser les activités de renforcement des capacités. | UN | 19- كما تؤدي تقوية المؤسسات الوطنية والإقليمية إلى دعم أنشطة بناء القدرات. |
Chaque salon bénéficie d'une importante participation des différentes parties prenantes - représentants des gouvernements et des institutions nationales et régionales, des institutions financières et des organisations de la société civile, experts et scientifiques, consommateurs et acteurs du secteur privé. | UN | وقد أفادت هذه اللقاءات بدرجة كبيرة من مشاركة مختلف المعنيين بالأمر بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وممثلو المؤسسات الوطنية والإقليمية والمالية إضافة إلى منظمات المجتمع المدني والعلماء والخبراء الآخرين والمستهلكين وممثلي القطاع الخاص. |
Règlement des conflits institutions nationales et régionales : relever les défis | UN | بــاء - المؤسسات الوطنية والإقليمية: التصدي للتحديات |
a) Renforcement et consolidation des institutions nationales et régionales dont l'objet est de réduire les disparités entre les sexes dans diverses sphères du développement. | UN | (أ) وجود مؤسسات وطنية وإقليمية معززة وموطدة بهدف تضييق الهوة بين الجنسين في مختلف مجالات التنمية. |
La section IV porte sur la promotion et les progrès de la réconciliation politique et sur la restauration des institutions nationales et régionales et de l'administration civile. | UN | ويتناول الفرع الرابع تعزيز عملية المصالحة السياسية والنهوض بها، وإعادة إنشاء المؤسسات الوطنية والاقليمية والادارة المدنية. |