"institutions opérationnelles" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالات التنفيذية
        
    • الوكالات العاملة
        
    • المؤسسات التنفيذية
        
    • الوكالات التشغيلية
        
    L'utilité particulière du Fonds a été reconnue par tous, notamment les institutions opérationnelles elles-mêmes. UN وقد سلم الجميع، ولا سيما الوكالات التنفيذية ذاتها، بفائدة الصندوق على وجه الخصوص.
    On trouvera à l'annexe des indications détaillées sur les avances consenties aux institutions opérationnelles et les remboursements effectués par celles-ci ainsi que sur l'état du Fonds. UN ويرد في المرفق بيان بتفاصيل السلف التي حصلت عليها الوكالات التنفيذية والمبالغ التي ســددتها فضلا عن مركــز الصندوق.
    Du reste, comme l'indiquent les rapports dont l'Assemblée est saisie, la majorité des institutions opérationnelles et des autres organes du système des Nations Unies poursuivent leurs activités particulièrement utiles sur le continent, et ce au niveau aussi bien national que régional. UN ومثلما توضـــح التقارير المعروضة على الجمعية العامة، فإن أغلبية الوكالات التنفيذية وكذلك الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، لا تزال تضطلع بأنشطة قيمة في القارة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    En tout cas, nous estimons que toute assistance que les Nations Unies seront amenées à l'avenir à apporter à l'Afrique du Sud devrait passer par les institutions opérationnelles existantes dans des conditions identiques à celles qui s'appliquent à d'autres pays. UN وعلى أية حال، فإننا نعتقد أن مساعدة اﻷمم المتحدة المستقبلة الى جنوب افريقيا ينبغي أن توجه عن طريق الوكالات العاملة القائمة وذلك بنفس الشروط التي تطبق على البلدان اﻷخرى.
    Par souci d’atteindre les meilleures synergies avec les institutions opérationnelles, le PNUD devrait maintenir les programmes en la matière à Genève où nombre d’entre elles sont établies. UN وبغية إقامة أفضل أشكال التعاون مع المؤسسات التنفيذية ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحفاظ على مقر البرامج المعنية بهذه المسألة في جنيف علما بأن العديد منها موجود هناك.
    Ce groupe < < Développement > > rassemble les institutions opérationnelles travaillant sur le développement. UN وتجمع المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة ما بين الوكالات التشغيلية العاملة في مجال التنمية.
    Dans le rapport du Secrétaire général, le Comité permanent interorganisations traite d'un certain nombre de questions telles que le décaissement des fonds, le remboursement des avances, le niveau des ressources et la complémentarité du CERF et des fonds d'urgence des institutions opérationnelles. UN وفي تقرير اﻷمين العام، تتناول اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عددا من المسائل، مثل دفع اﻷموال، وسداد السلف، ومستوى الموارد وتكامل الصندوق مع صناديق الوكالات التنفيذية لحالات الطوارئ.
    Je ne peux mentionner tous les autres mais je me référerai au moins aux institutions opérationnelles des Nations Unies et particulièrement l'UNICEF et le PAM ainsi qu'à l'Organisation internationale pour les migrations et le Comité international de la Croix-Rouge. UN ولا يمكنني أن أنوﱢه هنا بجهود كافة الجهات اﻷخرى ولكنني سأشير على اﻷقل إلى الوكالات التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي، فضلا عن المنظمة الدولية للهجرة، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Comme d'autres institutions opérationnelles, le Fonds s'inquiète de disposer de ressources suffisantes pour mettre en oeuvre les décisions issues des conférences. UN ومن المسائل التي تشغل اليونيسيف بوجه خاص، شأنها في ذلك شأن الوكالات التنفيذية الأخرى، مسألة مدى توافر الموارد لتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Ma délégation pense que le Département des affaires humanitaires peut jouer plus efficacement son rôle de coordonnateur des institutions opérationnelles en s'attachant à délimiter les responsabilités respectives sur le terrain de ces institutions opérationnelles, en particulier à l'étape initiale de ces situations d'urgence complexes. UN ووفد بلادي يعتقد أن ادارة الشؤون الانسانية يمكنها أن تقوم بدور أكثر فعالية باعتبارها منسقا بين جميع الوكالات التنفيذية بالتركيز على مهمة تقسيم مسؤوليات هذه الوكالات التنفيذية على المستوى الميداني، وبخاصة في المرحلة اﻷولية للحالات الطارئة المعقدة هذه.
    Elle attribue au Conseil économique et social un rôle plus dynamique en fournissant une orientation politique aux institutions opérationnelles de développement dans l'application des politiques établies par l'Assemblée générale, et souligne le rôle de coordination qu'il joue dans le système des Nations Unies. UN إنه يعطي المجلس الاقتصادي والاجتماعي دورا أكثر دينامية في تقديم توجيه لوضع السياسات الى الوكالات التنفيذية للتنمية في تنفيذ السياسات التي أرستها الجمعية العامة، ويبرز دورها في تقديم التنسيق الى منظومة اﻷمم المتحدة.
    a) Appui rapide et coordonné aux institutions opérationnelles qui participent aux mesures prises dans les situations d'urgence humanitaire. UN (أ) تقديم الدعم المنسق وفي الإبان إلى الوكالات التنفيذية المشتركة في التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Je ne peux mentionner tous les autres mais je me référerai au moins aux institutions opérationnelles des Nations Unies et particulièrement l'UNICEF et le PAM ainsi qu'à l'Organisation internationale pour les migrations et le Comité international de la Croix-Rouge. UN ولا يمكنني أن أنوه هنا بجهود كافة الجهات اﻷخرى ولكنني سأشير على اﻷقل إلى الوكالات التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي، والمنظمة الدولية للهجرة، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Depuis que le Secrétaire général a confié la gestion de ce Fonds au Département des opérations de maintien de la paix, des contribuants réguliers comme la Nouvelle-Zélande souhaitent que soient mises en place des méthodes efficaces et efficientes de versement aux institutions opérationnelles. UN وحيث أن الأمين العام كلﱠف إدارة عمليات حفظ السلام القيام بإدارة هذا الصندوق، فإن المساهمين المنتظمين مثل نيوزيلندا يودون أن يروا استخدام أساليب تتسم بالكفاءة والفعالية في توزيع الأموال على الوكالات التنفيذية.
    a) Appui rapide et coordonné aux institutions opérationnelles qui participent aux opérations d'aide humanitaire d'urgence; détermination rapide des besoins des populations touchées. UN (أ) تقديم الدعم المنسق في الوقت المناسب إلى الوكالات التنفيذية المشتركة في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية؛ التبكير بتحديد احتياجات المتضررين من حالة الطوارئ
    d) Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence. Ce fonds, géré par le DAH, est un dispositif reconstituable, dont les liquidités s'élèvent à 50 millions de dollars et qui permet de financer les plans d'action des institutions opérationnelles, à l'occasion des appels communs interinstitutions. UN )د( الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ : يمثل الصندوق الذي تديره إدارة الشؤون اﻹنسانية آلية للتدفق النقدي المتجدد بمبلغ ٥٠ مليون دولار لتمويل خطط عمل الوكالات التنفيذية في النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Dans la réalisation a), remplacer l'expression < < aux institutions opérationnelles > > par l'expression < < à toutes les institutions opérationnelles des Nations Unies > > . UN في الإنجاز المتوقع (أ)، يستعاض عن عبارة " للوكالات التنفيذية المشتركة " بعبارة " لجميع الوكالات التنفيذية المشتركة التابعة للأمم المتحدة " .
    Cette coordination doit se faire par l'intermédiaire des mécanismes compétents existants; il s'agit en particulier d'associer les principales institutions opérationnelles aux activités dans le cadre du Programme international d'alerte rapide lancé à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes en janvier 2005. UN وينبغي أن تجري عملية التنسيق هذه عن طريق الآليات القائمة ذات الصلة، ولا سيما عن طريق إشراك الوكالات العاملة الرئيسية من خلال البرنامج الدولي للإنذار المبكر الذي شرع في تنفيذه أصحاب المصلحة خلال المؤتمر العالمي للحد من الكوارث المعقود في كانون الثاني/يناير 2005.
    Pour le Tadjikistan, c'est à juste titre que l'Organisation s'est attaquée à la misère, principal obstacle au développement durable. Les institutions opérationnelles des Nations Unies, riches de leur expérience et capables d'aider efficacement les pays qui en ont besoin, ont en l'espèce un rôle important à jouer. UN وقال أن طاجيكستان ترى أن المنظمة أصابت عندما هاجمت الفقر بوصفة العقبة الرئيسية في سبيل التنمية المستدامة، وأن المؤسسات التنفيذية للأمم المتحدة، التي لديها ثروة من الخبرة والقادرة على تقديم المساعدة الفعالة للبلدان المحتاجة إليها، عليها القيام بدور هام في هذا المجال.
    Nous sommes également conscients et reconnaissants de l'efficacité, au niveau des pays, de la coordination du Département des affaires humanitaires et de la coopération entre les institutions opérationnelles du système des Nations Unies dans la gestion de cette crise. UN كما نعترف ونقدر جهود التنسيــق على مستوى البلد ﻹدارة الشؤون الانسانية والتعاون فيمــا بيـن الوكالات التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة في مواجهـة هذه اﻷزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus