"institutions publiques et privées" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات العامة والخاصة
        
    • مؤسسات القطاعين العام والخاص
        
    • مؤسسات عامة وخاصة
        
    • مؤسسة عامة وخاصة
        
    • المؤسسات الحكومية والخاصة
        
    • والمؤسسات العامة والخاصة
        
    • للمؤسسات العامة والخاصة
        
    • مؤسسات حكومية وخاصة
        
    À l'instar d'autres institutions publiques et privées, elle doit évoluer et se moderniser. UN وينبغي تطوير وتحديث المنظمة، شأنها في ذلك شأن سائر المؤسسات العامة والخاصة.
    Assurer une relation et une collaboration étroites avec les institutions publiques et privées agissant dans le domaine du développement durable. UN توثيق العلاقـة والتعاون مع المؤسسات العامة والخاصة العاملة في مجال التنمية المستدامة.
    La corruption est la cause de nombreux maux et entraîne de nombreux coûts économiques tout en sapant les institutions publiques et privées. UN والفساد سبب للعديد من الشرور وهو يكلف الاقتصاد كثيرا إضافة إلى تقويض المؤسسات العامة والخاصة.
    Les obstacles existant au niveau intermédiaire qui résultent de l'absence de partenariat entre institutions publiques et privées. UN :: وحواجز على المستوى الأوسط ناتجة عن الافتقار إلى الشراكات بين مؤسسات القطاعين العام والخاص.
    Le Programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    Le Comité peut s'enquérir d'information et de conseil des institutions publiques et privées compétentes pour la mise en oeuvre de son mandat. UN ويجوز للجنة في أدائها ولايتها أن تلتمس المعلومات والمشورة من المؤسسات العامة والخاصة ذات الصلة.
    Membre de nombreuses institutions publiques et privées sans fin de lucre UN عضو في العديد من المؤسسات العامة والخاصة التي لا تستهدف الربح.
    :: Annuaire des institutions publiques et privées s'occupant des femmes victimes de la violence ou en situation de vulnérabilité. UN :: دليل المؤسسات العامة والخاصة التي ترعى النساء المتعرضات للعنف أو الضعيفات.
    - Renforcer systématiquement et de façon cohérente les capacités d'intégration d'une approche sexospécifique à tous les niveaux dans les institutions publiques et privées; UN :: بناء القدرات بشكل مستمر ومنتظم من أجل تعزيز المنظور الجنساني على جميع المستويات في كل من المؤسسات العامة والخاصة.
    Le Programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    Elle affaiblit les institutions publiques et privées et l'État de droit en affectant la capacité du gouvernement de faire face à d'autres menaces à la sécurité. UN والفساد يقوض المؤسسات العامة والخاصة وسيادة القانون، مما يؤثر في قدرة الحكومة على الاستجابة إلى التهديدات الأخرى للأمن.
    Les groupes dominants, qui peuvent s'incruster dans les institutions publiques et privées, définissent les paramètres de l'adhésion sociale. UN والمجموعات المهيمنة التي يمكن غرسها داخل المؤسسات العامة والخاصة هي التي تحدد معايير العضوية في المجتمع.
    En outre, 29 programmes sectoriels en cours au niveau national impliquent 240 institutions publiques et privées. UN ويوجد باﻹضافة إلى ذلك ٢٩ برنامجا قطاعيا يجري العمل فيها على نطاق الدولة، يشترك فيها ٢٤٠ من المؤسسات العامة والخاصة.
    En ce qui concerne les personnes handicapées, le Conseil national des handicapés s'efforce de coordonner tous les efforts des institutions publiques et privées pour fournir une formation et des services consultatifs. UN وفيما يتعلق بالمعوقين فإن المجلس الوطني للمعوقين يسعى لتنسيق جميع جهود المؤسسات العامة والخاصة لتقديم التدريب والمشورة.
    L'Organe directeur sera chargé de coordonner les efforts de toutes les institutions publiques et privées qui s'occupent de la protection des mineurs. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة بتنسيق جهود كافة المؤسسات العامة والخاصة التي تعنى بحماية القصﱠر.
    Le système saoudien de ségrégation sexiste régit les institutions publiques et privées. UN ويحكم نظام الفصل بين الجنسين في المملكة العربية السعودية كلا من المؤسسات العامة والخاصة.
    Les institutions publiques et privées appuient les PME dans la création et la promotion des consortiums d'exportation dans un souci de durabilité. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إنشاء وتعزيز اتحادات التصدير على أساس مستدام.
    D'autres institutions publiques et privées proposent également des crédits aux agriculteurs, mais rarement en vue de la production de denrées non destinées à l'exportation, d'après les données communiquées. UN وتقوم مؤسسات عامة وخاصة أخرى بتقديم الائتمان الزراعي، لكن بياناتها تُظهر أن الائتمان المتاح لإنتاج الأغذية غير المعدة للتصدير منخفض نسبيا.
    Elle est chargée de promouvoir la bonne gouvernance par ses conseils et en concevant et formulant les politiques, les solutions institutionnelles et les modalités d'encadrement qu'elle appelle, et de promouvoir l'intégrité à tous les niveaux, dans les institutions publiques et privées. UN وأُسند إلى هذه اللجنة مهمة تعزيز الحوكمة الرشيدة من خلال تقديم المشورة وتصميم وصياغة سياسات وترتيبات مؤسسية وأُطر ضرورية لتحقيق هذه الحوكمة وتعزيز النزاهة على جميع مستويات المجتمع في كل مؤسسة عامة وخاصة.
    Il a en outre été consultant financier et auditeur administratif auprès de plusieurs institutions publiques et privées. UN كما كان مستشارا ماليا ومدققا إداريا لدى شتى المؤسسات الحكومية والخاصة.
    En 1996, il s'est vu confier d'importantes responsabilités aux fins de la coordination des efforts avec les ministères, les institutions publiques et privées et les organisations non gouvernementales. UN ففي عام ١٩٩٦ عهد إليها بمسؤوليات هامة عن تنسيق الجهود بين الوزارات والمؤسسات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    Des conseils pourraient être donnés aux institutions publiques et privées du secteur dans d'autres parties du monde en développement. UN ويمكن للمؤسسات العامة والخاصة المهتمة بمسائل النقل العابر في بلدان نامية أخرى الاستفادة من مثل هذه الخبرات.
    Il est envisagé de remplacer l'AMI par un organe de coordination qui comprendrait des institutions publiques et privées chargées de s'occuper des politiques et des opérations de trafic de transit conformément aux dispositions de l'Accord de transit du couloir septentrional. UN ويجري وضع الخطط لاستبدال الشركة البحرية الدولية بجهاز تنسيقي يضم مؤسسات حكومية وخاصة لتناول سياسات وعمليات المرور العابر وفقا لاتفاق المرور عبر بلدان الممر الشمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus