:: La promotion de la participation d'institutions régionales pertinentes aux activités de la Commission. | UN | :: العمل على تعزيز مشاركة المؤسسات الإقليمية المعنية في أعمال لجنة البحر الكاريبي. |
Or, pour les pays limitrophes, ce sont les institutions régionales qui sont le mieux à même de fournir ces services. | UN | وأن المؤسسات الإقليمية تؤدي هذه الخدمات على الوجه الأفضل، بالنسبة للبلدان المجاورة، في كثير من الأحيان. |
Au niveau régional, les institutions régionales et sous-régionales ainsi que les initiatives régionales bénéficieraient d'une coordination accrue. | UN | ومن شأن زيادة التنسيق أن تعود إقليميا بالفائدة على المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمبادرات الإقليمية. |
La Commission a également l'intention de coordonner ses activités avec des institutions régionales et internationales analogues. | UN | وتعتزم اللجنة أيضا تنسيق أنشطتها مع مؤسسات إقليمية ودولية مماثلة. |
Assistance technique et appui financier aux pays et institutions régionales pour améliorer leurs capacités statistiques. | UN | تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية. |
Toutes les institutions régionales ont besoin du cadre étendu des Nations Unies. | UN | فكافة المؤسسات الاقليمية بحاجة الى اطار اﻷمم المتحدة الظليل. |
institutions régionales et sous-régionales | UN | التوصيات الموجهة إلى المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية: |
Document d'information qui permet de mieux comprendre les rôles respectifs des institutions régionales et des organismes des Nations Unies dans l'appui à fournir pour renforcer les mesures d'adaptation dans les pays en développement | UN | ورقة معلومات تعزز فهم أدوار المؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة في دعم أعمال التكيف المعززة في البلدان النامية |
Les communications abordaient également la question de l'intégration du droit au développement dans les consultations avec les institutions régionales. | UN | وغطت الورقات كذلك مسألة إدماج الحق في التنمية وتعميم منظوره وإجراء مشاورات مع المؤسسات الإقليمية. |
Les institutions régionales conduisent ces travaux. | UN | وستتولى المؤسسات الإقليمية قيادة هذا العمل. |
Ils sont également membres d'un certain nombre d'institutions régionales et multilatérales dont les mandats couvrent des questions économiques. | UN | وهي أيضاً أعضاء في عدد من المؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف التي تشمل ولاياتها قضايا اقتصادية. |
Il y a donc une unicité des institutions régionales et communautaires flamandes. | UN | وهو ما يعني أن هناك وحدة بين المؤسسات الإقليمية والمؤسسات المجتمعية الفلمنكية. |
Nous espérons que la stabilité de l'Afghanistan se réalisera grâce à l'étroite coopération avec un certain nombre d'institutions régionales. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتحقق الاستقرار في أفغانستان من خلال التعاون الوثيق مع عدد من المؤسسات الإقليمية. |
Les compétences que recèlent les institutions régionales devraient être prises en considération en explorant les voies d'une collaboration internationale. | UN | وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار أيضاً خبرات المؤسسات الإقليمية لإيجاد سبل للتعاون الدولي. |
Si possible, il faudrait associer les institutions régionales, le représentant résident dans le pays hôte faisant fonction de représentant principal du projet. | UN | وينبغي أن يكون هذا، حيثما أمكن، مع المؤسسات الإقليمية على أن يعمل الممثل القطري المقيم بمثابة الممثل الرئيسي للمشروع. |
Le FNUAP a également encouragé la coopération avec les institutions régionales et les organisations non gouvernementales (ONG) internationales. | UN | وقام الصندوق أيضا بدعم التعاون مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
7. Rôle des institutions régionales des petits États insulaires en développement en matière de suivi et d'application | UN | دور المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالي الرصد والتنفيذ |
Des institutions régionales de premier plan contribuent de manière décisive à faire avancer ce processus. | UN | وتضطلع مؤسسات إقليمية رائدة بدور محوري في الدفع قدما بهذا البرنامج. |
Des efforts sont faits pour élargir ce partenariat à d'autres institutions régionales telles que la Banque africaine de développement. | UN | وبذلت جهود لتوسيع نطاق هذه الشراكة لتشمل مؤسسات إقليمية أخرى، كمصرف التنمية الأفريقي. |
Le PNUE lance une initiative d'économie verte en Afrique en collaboration avec des gouvernements et les institutions régionales. | UN | ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية. |
Ils ont adopté des recommandations pour faciliter l'application de la Convention et ont demandé que les institutions financières et les institutions régionales contribuent plus largement à ce processus. | UN | واعتمدوا توصيات لتيسير تنفيذ الاتفاقية ودعوا إلى تدعيم دور المؤسسات الاقليمية والمالية لدعم العملية. |
Les États de la CARICOM attendent cette réunion avec intérêt, et ils comptent sur la présence des chefs des institutions régionales. | UN | وتتطلع دول الجماعة الكاريبية إلى حضور ذلك الاجتماع، المتوقع أن يحضره رؤساء الوكالات الإقليمية. |
Les institutions régionales peuvent renforcer encore la responsabilisation en travaillant avec les États Membres à suivre régulièrement les progrès vers l'obtention des résultats envisagés. | UN | ويمكن للمؤسسات الإقليمية مواصلة تعزيز المساءلة من خلال العمل مع الدول الأعضاء لإجراء رصد منتظم للتقدم المحرز في تحقيق النتائج المتوخاة. |
institutions régionales (Amérique latine) | UN | المنطقة الإقليمية لأمريكا اللاتينية |
L’OUA et le HCR ont été chargés de donner suite aux recommandations de la réunion et, notamment, de coopérer avec d’autres instances et institutions régionales et internationales. | UN | وتولت منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية متابعة التوصيات، بما في ذلك التعاون مع محافل ومؤسسات إقليمية ودولية أكبر. |
Le FNUAP a accordé un soutien aux organisations intergouvernementales, y compris aux partenaires dans le domaine de la population et du développement, pour l'évaluation des capacités institutionnelles de 17 institutions régionales/nationales en matière de population qui mènent des programmes de formation et de recherche. | UN | وقدم الصندوق الدعم إلى منظمات حكومية دولية، بما في ذلك منظمة شركاء في مجال السكان والتنمية لتقييم القدرات المؤسسية لـ 17 مؤسسة إقليمية/وطنية سكانية تضطلع ببرامج تدريب وبحث. |
Le projet révisé est centré sur la mise en place d'un réseau en ligne d'institutions régionales pour la création de capacités dans les domaine de l'administration et des finances publiques. Au cours de la première phase, cinq centres régionaux et sous-régionaux seront créés. | UN | وتابع بأن المشروع المنقح يركز على ربط شبكة المؤسسات اﻹقليمية بحاسوب مركزي ﻷغراض بناء القدرات في اﻹدارة العامة والمالية وستنشأ خلال المرحلة اﻷولى خمسة مراكز إقليمية ودون إقليمية. |
Le statut de système régional de garanties pourrait être accordé à d'autres institutions régionales, moyennant certaines conditions clairement définies. | UN | إن مركز نظام الضمانات اﻹقليمي يمكن منحه لمؤسسات إقليمية أخرى، على أن تتحقق شروط معينة محددة تحديدا واضحا. |
27. De nombreuses institutions régionales ont participé à des réunions techniques de suivi du Sommet. | UN | ٢٧ - واشتركت عدة مؤسسات اقليمية في اجتماعات تقنية لمتابعة أعمال مؤتمر القمة. |
Les donateurs d’aide bilatérale et les institutions régionales et internationales coopéreront activement à l’exécution du programme. | UN | وسـوف يشمـل البرنامج التعاون الفعال بين الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات الاقليمية والدولية. |
La cohérence des politiques est importante pour les organisations et les institutions régionales et internationales. | UN | كما أن اتساق السياسات من الأمور التي تنسجم مع ما تقوم به المنظمات والوكالات الإقليمية والدولية. |
Le programme régional dans son ensemble encourage la coopération entre les pays africains en tirant parti des institutions régionales et sous-régionales. | UN | ويعمل البرنامج اﻹقليمي ككل على تعزيز التعاون فيما بين البلدان الافريقية مع الاستعانة بالمؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |