Le Bureau note avec satisfaction que la question sera traitée dans la prochaine édition de l'instruction administrative pertinente. | UN | ويسر المكتب أن يشير إلى أن هذه المسألة ستعالج في الإصدار التالي من التعليمات الإدارية ذات الصلة. |
De plus, l'instruction administrative régissant l'élaboration de ce type de document n'a pas été révisée depuis 1987. | UN | ولوحظ أيضا أن التعليمات الإدارية التي توفر توجيهات بشأن صياغة تلك الوثائق لم تُنقح منذ عام 1987. |
La présente section contient des informations sur les mesures prises en application de l'instruction administrative sur le nouveau système de sélection du personnel. | UN | 42 - ويقدم هذا الفرع معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذت من خلال إصدار الأمر الإداري بشأن النظام الجديد لاختيار الموظفين. |
Une nouvelle instruction administrative sera publiée prochainement pour que les fonctionnaires en soient informés. | UN | وستصدر تعليمات إدارية جديدة لاطلاع الموظفين على هذه التدابير واﻹجراءات الجديدة. |
L'instruction administrative qui instaurait ce système d'établissement de rapports des bureaux extérieurs au siège n'a été publiée qu'au début de 2001. | UN | ولم يصدر التوجيه الإداري الذي أنشئ بموجبه هذا النظام للتقارير المقدمة من الميدان إلى المقر إلا في أوائل عام 2001. |
Les résultats des travaux du groupe de travail seront publiés sous la forme d'une instruction administrative au cours du premier trimestre 2011. | UN | وسوف تنشر نتائج فرقة العمل في شكل أمر إداري بحلول الربع الأول من عام 2011. |
Le Comité considère qu'il serait utile que l'Organisation des Nations Unies revoie et clarifie cette instruction administrative afin de définir plus nettement les dépenses pouvant être considérées comme des dépenses d'appui. | UN | ويرى المجلس أن من المفيد لﻷمم المتحدة أن تراجع هذا التعميم اﻹداري وتوضحـه بغيـة وضـع تعريف أوضح لنفقات تكاليف الدعم المقبولة. |
La nouvelle instruction administrative a permis de simplifier considérablement les critères régissant les dépenses remboursables. | UN | وبفضل التعليمات الإدارية الجديدة نسمى تبسيط المعايير النفقات المقبولة. |
L'instruction administrative portant attribution de la fonction de suivi au Comité des marchés du Siège devrait être publiée avant la fin de 2009. | UN | من المتوقع أن تصدر التعليمات الإدارية التي توكل مهمة الرصد للجنة المقر للعقود بحلول نهاية عام 2009 |
La Section des investigations ouvre des enquêtes préliminaires, telles qu'elles sont décrites dans l'instruction administrative ST/AI/371. | UN | 4 - ويضطلع محققو القسم بتحقيقات تمهيدية، في إطار مدلول التعليمات الإدارية ST/AI/371. |
Le mandat du Comité est décrit à l'annexe A de l'instruction administrative. | UN | وترد الاختصاصات التفصيلية للجنة استعراض البائعين في المرفق ألف من الأمر الإداري. |
Toutefois, l'instruction administrative stipule que seuls les actifs immobilisés seront pris en compte dans la note relative aux états financiers; les actifs non immobilisés ne le seront pas. | UN | بيد أن الأمر الإداري ينص على أن الأصول الرأسمالية هي الأصول الوحيدة التي يتم إدراجها في الملاحظة على البيانات المالية، وليس الأصول غير الرأسمالية. |
Enfin, l'instruction administrative sur l'indemnité de fonctions fait l'objet d'une révision en vue d'en harmoniser les procédures d'octroi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنقيح الأمر الإداري الحالي الذي ينظم بدل الوظيفة الخاص، بهدف تبسيط عملية صرف هذا البدل. |
Cet examen a conduit à la publication d'une nouvelle instruction administrative visant à : | UN | وأسفر الاستعراض عن إصدار تعليمات إدارية منقحة استهدفت ما يلي: |
En outre, le Greffe prépare une instruction administrative et un projet d'amendement au Règlement de procédure et de preuve, mais a souligné qu'une telle pratique affecterait le droit de chacun de pratiquer sa profession. | UN | ويعمل قلم المحكمة أيضاً على إعداد تعليمات إدارية ومشروع تعديل للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ولكنه شدد على أن حق المرء في أن يمارس مهنته بحرية سيتضرر بأية ممارسة من هذا القبيل. |
Elle a révisé l'instruction administrative relative à ces projets pour y incorporer les enseignements tirés de cette étude, afin de rendre plus utiles les orientations concernant l'exécution des projets, leur suivi et la question de l'engagement de responsabilité. | UN | وقد تسلمت البعثة التوجيه الإداري بشأن المشاريع السريعة الأثر الذي يتضمن الدروس المستفادة من الاستعراض الذي أُجري لتحسين المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ المشاريع ورصدها والمساءلة بشأنها. |
Une instruction administrative sera publiée après l'examen de l'Assemblée générale; dans l'intervalle, les membres du jury reçoivent cette année une formation spécialisée | UN | سيصدر أمر إداري في أعقاب استعراض الجمعية العامة. وريثما يتم ذلك، يتلقى أعضاء المجلس تدريباً متخصصاً هذا العام |
La nouvelle instruction administrative permettra de faire appliquer partout dans l’Organisation les nouvelles modalités de recrutement de personnel fourni à titre gracieux de type II. | UN | واختتم كلامه قائلا إن التعميم اﻹداري سوف يفسح المجال أمام تنفيذ السياسة الجديدة المتعلقة بالاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية في جميع أنحاء المنظمة. |
La Mission aidera les nouveaux fonctionnaires à comprendre et à appliquer l'instruction administrative correspondante. | UN | سوف تساعد البعثة الموظفين الجدد في فهم الأوامر الإدارية ذات الصلة والامتثال لها |
Dans le cadre de la nouvelle instruction administrative réglementant le système du concours national de recrutement, le Secrétaire général doit réorganiser et renforcer le Jury central d'examen et de recrutement en lui confiant un rôle d'encadrement stratégique du processus du concours. | UN | في إطار المنشور الإداري الجديد المنظِّم لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية، ينبغي أن يقوم الأمين العام بإعادة تنظيم المجلس المركزي لامتحانات التوظيف وتعزيزه مع إناطته بولاية تتيح تأدية دور رقابة استراتيجية جوهرية في عملية الامتحان. |
16. Les critères à appliquer par le Secrétariat pour décider des textes à publier ont été révisés à l'issue de l'examen et feront l'objet d'une instruction administrative. | UN | ٦١ - تم تنقيح المعايير التي تطبقها اﻷمانة العامة في الموافقة على مواد للنشر على أساس الاستعراض وسيجري توزيعها في احدى التعليمات الادارية المناسبة. |
Le dépassement des dépenses est imputable au fait que la Mission s'est conformée à l'instruction administrative ST/AI/2002/5 réglementant le paiement des voyages dans la zone de la Mission. | UN | تُـعزى زيادة النفقات المتوقعة إلى امتثال البعثة للتعليمات الإدارية ST/AI/2002/5 لدفع تكاليف السفر داخل منطقة البعثة. |
Il est donné effet à une telle décision par la publication d'une instruction administrative. | UN | وتسري هذه القرارات عن طريق إصدار توجيه إداري. تاريخ بدء السريان |
Convenue et mise en œuvre en cours : Pour les voyages en mission, le PNUD a mis en application les dispositions de l'instruction administrative ST/AI/2003/9 du Secrétariat de l'ONU, par laquelle tout le personnel reçoit la même indemnité journalière de subsistance, comme l'a confirmé la CFPI. | UN | أُقرت وجاري تنفيذها: يطبّق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على السفر في مهام الأحكام المشمولة بالتعليمات الإدارية للأمانة العامة للأمم المتحدة ST/AI/2003/9، التي يُمنح جميع الموظفين بموجبها نفس معدل بدل الإقامة اليومي، على النحو الذي أكدت عليه لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
L'instruction administrative ST/AI/2003/5 définit les biens durables de la manière suivante : | UN | 58 - تعرِّف التعليمة الإدارية ST/AI/2003/5 المؤرخة 19 أيار/مايو 2003 الممتلكات غير المستهلكة كما يلي: |
Au reste, il n'existe aucune instruction administrative énonçant les dispositions à respecter pour organiser le CNR et son évaluation, ou spécifiant les responsabilités du JCR et du JES en ce qui concerne le CNR. | UN | وفي الوقت نفسه، لا توجد أي توجيهات إدارية تفصّل أحكام عقد الامتحانات التنافسية الوطنية وتقييمها أو مسؤولية المجلس المركزي لامتحانات التوظيف ولجنة الممتحنين المتخصصين عن الامتحانات التنافسية. |
∙ De nombreuses dispositions de l'instruction administrative concernant le recrutement de consultants n'étaient pas respectées. | UN | ● لم يكن هناك تقيد بالعديد من اﻷحكام الواردة في التوجيهات اﻹدارية ذات الصلة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين. |